• Solucions
  • Tecnologia
  • Sectors
  • Sobre nosaltres
  • Bloc
  • Recursos
  • Contacteu amb nosaltres
  • Serveis de traducció certificada

    Precisos i ràpids

    Autentiquem i certifiquem la traducció acarant-la amb l’original, d’acord amb els requisits legals de cada país.

    Serveis de traducció certificada

    Sobre

    Sobre els nostres serveis de traducció jurada i certificada

    Seprotec verifica, compara, contrasta i certifica les traduccions d’acord amb els requisits legals de cada país.

    A Seprotec no només traduïm el document de l’idioma d’origen a l’idioma d’arribada, sinó que també donem fe de l’equivalència completa entre l’original i la traducció. Per raons d’assegurament de la qualitat, mantenim una base de dades de traductors jurats oficials, autoritzats pels seus governs per treballar amb diferents combinacions d’idiomes. 

    Aquesta tasca requereix una competència tècnica impecable, així com una comprensió profunda del marc legal rellevant per a l’ús previst del text. Els experts lingüístics que ofereixen serveis de traducció jurada, notarial o certificada asseguren als seus clients tant la qualitat com la validesa legal.

    Aquesta branca de la traducció és especialment important en contextos corporatius com, per exemple, judicis, registres notarials públics i informes confidencials. Per tant, parem molta atenció tant a la forma com a la funció, de manera que garantim la precisió de la traducció, així com que el producte final s’ajusti totalment als requisits del país de destinació i s’accepti com a vàlid legalment per complir així el seu propòsit.

    Les traduccions jurades i certificades exigeixen l’experiència d’un professional versat en l’ordenament jurídic. Col·laborar amb una agència de serveis de traducció professional familiaritzada amb el procés de traducció és crucial. A Seprotec, la nostra xarxa està formada per traductors professionals, disposats a ajudar-vos a traduir els vostres documents personals o empresarials per a un ús global.

    Avantatges clau

    Traduccions legalment vàlides

    Traduccions legalment vàlides

    Gràcies a la nostra àmplia xarxa de traductors jurats i certificats, podem oferir traduccions legalment vàlides en moltes jurisdiccions.

    Gestió fiable de projectes

    Gestió fiable de projectes

    Ens ocupem de la gestió dels vostres projectes de traducció jurada i certificada en diferents jurisdiccions.

    Documents traduïts de manera ràpida i precisa

    Documents traduïts de manera ràpida i precisa

    Us oferim traduccions precises i altres serveis lingüístics per a totes les vostres necessitats legals, de manera ràpida i fiable.

    Autentiquem i certifiquem la traducció acarant-la amb l’original, d’acord amb els requisits legals de cada país.

    Per què hauríeu de triar Seprotec?

    Seprotec és un proveïdor líder de serveis lingüístics de traducció certificada i ofereix als seus clients una àmplia gamma de traduccions, tant jurades com postil·lades.

    • La traducció és validada, certificada o jurada segons els requisits legals de cada país.

    • Accés ràpid als traductors jurats de la regió on s’han de presentar els documents traduïts.

    • Seprotec ofereix serveis de traducció certificada en qualsevol idioma.

    • Els nostres processos estan certificats d’acord amb les normes ISO 9001 i 17100 per a traduccions de qualitat.

    • Us oferim una persona de contacte especial per a la vostra empresa que s’encarregarà de totes les vostres necessitats de traducció.

    • El nostre sistema de gestió de la seguretat compleix els requisits de la norma ISO 27100 per mantenir les vostres dades segures.

    Serveis destacats

    UNITED
    BY WORDS

    Qualitat de
    traducció
    de Seprotec

    Seprotec ofereix serveis de traducció amb certificació ISO per a empreses líders en diversos sectors. Com a part del nostre compromís amb garantir la qualitat dels nostres serveis, i conscients de la importància del medi ambient, hem apostat, en totes les nostres activitats, per una política integral de qualitat i medi ambient, que és la base del nostre sistema de gestió.

    Els nostres esforços han estat reconeguts per l’Organització Internacional de Normalització (ISO) i han obtingut certificacions segons els requisits de les normes següents: ISO 9001 (Gestió de la Qualitat); ISO 17100, que és específica dels serveis de traducció; ISO 18587, específica per a la postedició de traducció automàtica; ISO 13485, específica per a dispositius mèdics; ISO 14001 per a la gestió ambiental, i ISO 27001 per als sistemes de gestió de la seguretat de la informació.

    ISO Més informació
    Qualitat de <br>traducció <br>de Seprotec

    Idiomes que traduïm

    Seprotec Multilingual Solutions és una empresa de serveis integrals de traducció, localització i interpretació. Traduïm, localitzem i interpretem a i des de més de 220 idiomes, inclosos els principals idiomes europeus, asiàtics, americans, africans, indis i de l’Orient Mitjà.

    Podeu estar segurs que els vostres projectes de traducció estan en bones mans amb nosaltres, i que rebreu les certificacions necessàries un cop finalitzada la traducció.

    L’opinió del nostre client és la nostra millor carta de presentació

    "Treballem amb SeproTec amb força regularitat. Els encarreguem traduccions llargues i denses. A més, sovint contenen termes tècnics. Responen totes les sol·licituds el mateix dia. Ens traslladen els seus dubtes perquè els traductors tinguin tota la informació necessària. Fan la traducció amb molta rapidesa. De vegades, més ràpidament del que s'havia previst. Lliuren els documents dins del termini i amb el format sol·licitat. Els recomano al cent per cent. Estem molt satisfets amb aquesta col·laboració. També m'agradaria dir que, independentment de l'interlocutor amb qui tractem cada vegada, TOTS són d'allò més amables i simpàtics. És un plaer treballar amb persones tan professionals com de tracte humà".

    Servei Departamental d'Incendis i Salvament dels Pirineus Atlàntics

    Han respost amb celeritat i eficàcia a les traduccions que els hem sol·licitat, tot i el volum i el curt termini que se'ls ha donat. Van entregar la documentació abans de la data prevista. Estem realment satisfets amb la feina realitzada.

    Responsabilitat Corporativa, Telefònica, S. A.

    SeproTec ens ha ofert, sempre que hem recorregut als seus serveis de traducció i interpretació, un excel·lent resultat, una professionalitat contrastada amb altres proveïdors dels mateixos serveis i amb una gran capacitat de reacció i resolució davant imprevistos o canvis d'última hora. De ben segur que seguirem treballant junts.

    Responsabilitat Corporativa, Telefònica, S. A.

    Preguntes freqüents

    • Què és una traducció certificada?

      Un traductor certificat tradueix meticulosament tot el text visible en un document, i en garanteix la precisió i la integritat. Es demana específicament per a l’ús oficial, on la certificació és necessària per validar l’exactitud de la traducció.

      Quan es presenta un document en una llengua estrangera en un govern o una institució oficial, normalment se n’exigeix una traducció certificada. Aquest requisit és freqüent quan es tracta amb entitats com els serveis d’atenció ciutadana i d’immigració, universitats, tribunals i agències governamentals. El traductor o l’empresa de traducció que supervisa el procés de traducció ha d’incloure-hi una declaració signada que confirmi que la traducció representa fidelment el document original.

    • Traducció certificada, notarial, legalitzada, jurada: quin procés hem de seguir?

      Cada país té els seus propis requisits, traductors i processos per a les traduccions jurades. Per tant, és recomanable consultar les autoritats legals o els nostres gestors de comptes experimentats per determinar el tipus de traducció adequat per a cada situació específica. A més, la validesa legal d’un document depèn dels acords entre el país d’origen i el país de destinació, la qual cosa influeix en els temps de tramitació.

      A Seprotec, oferim serveis ràpids per atendre les diferents necessitats de traducció de manera eficient.

    • Una traducció jurada en un país és vàlida en un altre?

      Les traduccions realitzades per traductors jurats solen ser reconegudes oficialment al país respectiu. No obstant això, la seva acceptació a l’estranger està condicionada pels requisits de l’autoritat sol·licitant en cada cas concret. És possible que una traducció realitzada a Espanya per un traductor jurat espanyol no es reconegui automàticament a països com ara Mèxic o l’Argentina. Per això, a Seprotec mantenim una base de dades actualitzada de traductors jurats per països i prioritzem la selecció d’un traductor competent del país on es presentarà el document, per tal de garantir que sigui acceptat per part de les autoritats locals.

    • Quant de temps triga una traducció certificada?

      Les traduccions jurades solen requerir el document original o una còpia en PDF, la qual cosa afecta els temps d’execució. Qualsevol discrepància entre les còpies i l’original pot servir per a invalidar la traducció. El temps comença a comptar en el moment de rebre l’original, i qualsevol canvi d’última hora suposa reiniciar el procés de certificació des del principi, cosa que afecta significativament els costos i terminis. Proporcionar l’original complet per endavant garanteix que l’equip de traducció entengui els terminis i les dates límit amb claredat.

    • Què és una postil·la?

      Una postil·la és un segell especial que verifica l’autenticitat d’un document als països que formen part del Conveni de la Haia de 1961. L’autenticació és necessària per als documents estrangers que requereixen una traducció oficial que acrediti a les autoritats d’un altre país la legalitat del document. Les postil·les s’han d’obtenir al país d’origen o a l’ambaixada on s’ha originat el document.

      Els traductors oficials no poden emetre postil·les. És fonamental que comproveu davant les autoritats competents si el vostre document necessita una postil·la abans d’enviar-lo al traductor. Si s’hi afegeix una postil·la després de la traducció, hi haurà costos addicionals per a reimprimir el document traduït amb la informació d’autenticació.

      Si el país que requereix el certificat no és signant del tractat, pot haver-hi mètodes alternatius per a certificar una traducció o per a autenticar o legalitzar documents, com ara segells especials o elements de seguretat.

    FAQ

    Sol·liciteu un pressupost gratuït

    Supereu les barreres lingüístiques i porteu la vostra comunicació al següent nivell amb els nostres serveis professionals de traducció certificada.
    Contacteu amb nosaltres avui mateix per obtenir un pressupost gratuït.

    Treballeu en projectes internacionals?
    +
    Comencem