• Solutions
  • Technology
  • Industries
  • About Us
  • Blog
  • Resources
  • Get in touch
  • Multilingual Subtitling Services

    Make Your Content Accessible Globally

    Professional multilingual subtitling and closed captions for video and social media content – to attract an international audience.

    Multilingual Subtitling Services

    About

    About Our Subtitling and Closed Caption Services

    Generally speaking, subtitling consists of providing a written text at the bottom of the screen that reproduces the actors’ dialogs as well as giving an account of any discursive elements that form part of the photography or soundtrack. Viewers who, as the case may be, are not speakers of the content’s language or who have problems understanding an accent, can follow the dialogs spoken by the characters via a text inserted onto the screen.

    At Seprotec, we have a team of professionals who translate and abbreviate the texts by applying subtitling techniques and inserting the subtitles into the video using specifically designed subtitling programs.

    We also adapt the subtitles so as to both guarantee their quality and comply in full with the directives and specifications of the new subtitle and video files depending on the target country.

    Our professional multilingual subtitling service include:

    • Creating subtitles

      We provide subtitle formats like SRT designed for all manner of content that we use to bring dialogs to life in the viewers’ local language.

    • Metadata translation

      We also translate the metadata of the various pieces into different languages in order to ensure the visibility of the content is increased and correctly classified.

    • Subtitling for people with disabilities

      Multimedia localization services for the inclusion of people who are deaf  or hard-of-hearing, soundtrack description, closed-captioning, SDH, among others.

    Key Benefits

    Better accessibility

    Better accessibility

    By providing subtitles in the source language as well as additional languages, you can make your content accessible to a global audience and people with disabilities – for a wider reach.

    Improved user experience (UX)

    Improved user experience (UX)

    Offering subtitles in the native language of your target audience improves the overall UX and strengthens the trust and image of your brand among users – boosting branding activities.

    Improved SEO results

    Improved SEO results

    By inserting subtitles, your video content is not only understandable for a human viewer but also for search algorithms – for improved international search engine optimization (SEO).

    Professional multilingual subtitling and closed captions for video and social media content – to attract an international audience.

    Why Choose Seprotec?

    With more than 25 years of experience in providing translation and localization solutions, we help our customers with a variety of subtitling services for videos, eLearning, social media, or accessibility – in 220 languages. 

    • Everything from movies, TV shows, marketing content, ads, and documentaries to eLearning or video games – our team of linguists and subtitling technicians work with the most advanced software and techniques on the market for all formats.

    • Our strategically located production centers ensure we are available 24 hours a day and we work with a centralized management system to guarantee that we can handle projects with a short turnaround time and meet even tight delivery deadlines.

    • We implement strict language and technical quality controls. Seprotec has been awarded the following quality certificates: ISO 9001, ISO 17100, ISO 13485, ISO 27100 and ISO 14001, which guarantee the level of quality and confidentiality we offer.

    • We offer a complete solution that is secure, transparent, and flexible for any type of project in any language combination.

    • Our localization specialists have extensive experience in managing complex multilingual projects for our customers.

    Highlighted Services

    UNITED
    BY WORDS

    Languages We Translate

    Seprotec Multilingual Solutions is a full-service translation, localization, and interpreting company. We translate, localize, and interpret into and from over 220 languages, including all the major European, Asian, American, African, Indian, and Middle Eastern languages.

    Rest assured that your localization projects are in good hands with us, and you will receive the necessary attestations once the localization is complete.

    Seprotec’s
    Localization
    Quality

    Seprotec provides ISO certified localization services for leading companies in several industries. As part of our commitment to guaranteeing the quality of our services, and mindful of the importance of the environment we have, in all of our activities, applied a Comprehensive Quality and Environment Policy, which is the basis of our management system.

    Our efforts have been recognized by the International Standards Organization (ISO) and awarded certifications under the requirements of the following standards: ISO 9001 (Quality Management); ISO 17100, which is specific to translation services; ISO 18587, specific to machine translation post-editing; ISO 13485, specific to medical devices; ISO 14001 for environmental management, and ISO 27001 for information security management systems.

    ISO Learn More
    Seprotec’s <br>Localization<br>Quality

    Our Client’s Opinion is Our Best Cover Letter

    "The service was rendered perfectly. The assembly of the cabin and microphones, which was the challenge we had because of the time limit, was completed ahead of schedule. So, thank you very much, it has been a pleasure to work with you."

    Telefónica España

    "Whenever we have used SeproTec's translation and interpreting services they have always offered us excellent results and a proven degree of professionalism compared to other providers of the same services. They are highly capable of reacting and resolving issues arising from unforeseen circumstances and last-minute changes. We will definitely work with them again in the future."

    Coordinator of the Procurement Department, ONCE Foundation

    Frequently Asked Questions 

    • What are subtitling and captioning services?

      Captioning services involve adding the information of the spoken content to a video in written form to help deaf or hard of hearing audiences understand the dialogue. Subtitles can further help international audiences to process the information in their native language by having it translated in a variety of languages by a qualified native translator – ensuring the linguistic and localization of the subtitles matches the original video verbatim.

      By using subtitling services, companies can reach a broader global audience and improve the accessibility of their video content. Adding voice-over or slang to the translated subtitles can further help convey the emotions and tone of the video, enhancing the user experience (UX).

      By outsourcing your subtitling project to a professional language service provider like Seprotec, you can save time and money while ensuring the best quality of your video subtitles. Whether you are dealing with post-production or live broadcasts, using subtitles can enhance your video and improve viewer engagement.

    • How much does subtitling services cost?

      Subtitling costs can vary depending on the specific requirements of your project, such as the target language for the subtitles, technology involved, and overall workflow.

      If you are interested in a free non-binding quote for a specific project, feel free to contact us.

    • What is the difference between captioning and subtitling?

      Captioning and subtitling serve similar purposes: making video content accessible to a wider audience. There are some key differences between the two processes though.

      Captioning involves transcribing the spoken content of a video and displaying it as text on the screen, typically to assist viewers who are hard-of-hearing. On the other hand, the subtitling process involves translating the spoken language into another language usually with the help of transcripts for viewers who may not understand the original audio.

      Seprotec offers subtitling services in over 220 languages, allowing content creators to reach a global audience.

    FAQ

    Request a Free Quote

    Make your video content accessible to a global audience with professional subtitling services.
    Contact us today for a free quote.

    Working on International Projects?
    +
    Get started