多语言字幕服务
让全球受众理解您的内容
为视频和社交媒体内容提供专业的多语言字幕和隐藏式字幕,以吸引国际受众。
关于
关于我们的字幕和隐藏式字幕服务
一般说来,字幕服务包括在屏幕底部显示书面文本,用于再现演员的对白,还包括对摄影或影视原声中的话语元素进行说明。 观众如果不懂内容所使用的语言,或者难以理解说话者的口音,则可以通过屏幕上插入的文本来理解角色的对白。
Seprotec 拥有一支专业团队,他们负责应用字幕技术,翻译并缩短文本,并使用专门设计的字幕程序将字幕插入视频中。
我们还对字幕进行调整,以保证其质量,同时完全符合目标国家/地区的新字幕和视频文件的指令和规范。
我们的专业多语言字幕服务包括:
-
字幕制作
我们提供 SRT 等专为各种内容设计的字幕格式,以观众的当地语言生动地呈现对话。
-
元数据翻译
我们还将各种作品的元数据翻译成不同的语言,确保内容可见度更高并且正确分类。
-
为残障人士制作字幕
为失聪或重听人士提供多媒体本地化服务,包括音频描述、隐藏式字幕、SDH 等,使内容更具包容性。
主要优势
更好的可及性
通过提供源语言和其他语言的字幕,可以让全球受众和残障人士都能理解您的内容,从而扩大影响范围。
改善用户体验 (UX)
提供目标受众母语的字幕可改善整体用户体验,增强用户对品牌的信任,提升品牌形象,使品牌活动更富成效。
提高搜索引擎优化效果
插入字幕后,您的视频内容不仅能让人类受众理解,对于搜索引擎亦如此,从而为您改善国际搜索引擎优化 (SEO) 结果。
为什么选择 Seprotec?
我们在提供翻译和本地化解决方案方面拥有超过 25 年的经验,能够以 220 种语言为客户提供用于视频、在线学习、社交媒体或无障碍环境的各类字幕服务。
-
从电影、电视节目、营销材料、广告和纪录片到在线学习或视频游戏,我们的语言人员和字幕技术人员团队采用市场上最先进的软件和技术,能够自如应对各种格式的内容。
-
公司在各地战略性部署有生产中心,确保我们全天 24 小时待命。我们采用集中化管理系统,可保证以较短的交付周期处理项目,并在紧迫的交付期限内完成任务。
-
我们对语言和技术都实施严格的质量控制。 Seprotec 已获得以下质量认证:ISO 9001、ISO 17100、ISO 13485、ISO 27100 和 ISO 14001,这些认证能够保障我们所提供服务的质量水平和保密性。
-
我们提供安全、透明且灵活的完整解决方案,支持任何类型的项目和各种语言组合。
-
我们的本地化专家在为客户管理复杂多语言项目方面拥有丰富的经验。
我们翻译的语言
Seprotec Multilingual Solutions 是一家提供全方位服务的笔译、本地化和口译公司。 我们提供 220 多种语言的笔译、本地化和口译服务,涵盖欧洲、亚洲、美洲、非洲、印度和中东地区的所有主要语种。
我们会妥善处理客户的翻译项目,并在翻译完成后呈交必要的证明,令客户安心无忧。
Seprotec 的
翻译
质量
Seprotec 为多个行业的领先公司提供 ISO 认证的文档翻译服务。 作为服务质量保证承诺的一部分,同时谨记环境保护的重要性,我们在所有活动中都遵守质量与环境综合政策,这是我们管理体系的基础。
我们的努力受到国际标准化组织 (ISO) 认可,并已根据以下标准要求获得相应认证:ISO 9001(质量管理);ISO 17100(翻译服务);ISO 18587(机器翻译译后编辑);ISO 13485(医疗器械);ISO 14001(环境管理)以及 ISO 27001(信息安全管理体系)。
常见问题
-
什么是字幕和原文字幕服务?
原文字幕服务通过书面形式将口头内容的信息添加到视频中,可以帮助失聪或重听观众理解对话。 字幕则可为国际受众提供更多帮助,通过由高素质母语翻译人员将字幕翻译成各种语言,确保字幕在语言学和本地化层面与原始视频完全匹配,使受众能够以母语处理信息。
使用字幕服务可以让公司触达更广泛的全球受众,并提高视频内容的可及性。 在翻译字幕中加入画外音或俚语,有助于进一步传达视频的情感和调性,从而增强用户体验 (UX)。
通过将字幕项目外包给 Seprotec 等专业语言服务提供商,客户可以节省时间和资金,同时确保视频字幕的最佳质量。 无论是后期制作还是现场直播,使用字幕都能增强视频效果,并提高受众的参与度。 -
字幕服务如何收取费用?
字幕的费用可能因项目的具体要求而异,例如字幕的目标语言、所涉及的技术和整体工作流程。
如果您有意免费获取特定项目的意向性报价,请随时与我们联系。 -
原文字幕和字幕有何区别?
原文字幕和字幕的用途类似,都是旨在让更广泛的受众能够欣赏视频内容。 但两者的流程存在一些关键差异。
原文字幕需要转录视频的口头内容,并以文本形式显示在屏幕上,一般用于向重听观众提供辅助。 与之相比,字幕制作流程则通常借助转录稿,将口头语言翻译成另一种语言,为可能听不懂原始音频的观众提供帮助。
Seprotec 提供超过 220 种语言的字幕服务,使内容创建者能够触达全球受众。