• 解决方案
  • 技术
  • 行业
  • 关于我们
  • 博客
  • 资源
  • 联系我们
  • 多媒体本地化服务

    强大的本地化视频和音频内容

    利用支持各种语言的真实、高质量的多媒体本地化解决方案,跨越文化障碍。

    About our document translation services

    关于

    关于我们的多媒体本地化服务

    直接面向消费者的流媒体平台如今蓬勃发展,全球范围内数字和视听内容消费呈爆炸式增长,正在引发巨大变革,推动企业打造旨在丰富用户体验、具有创意性和激励性的高质量数字内容。

    这种转变也让企业认识到,利用专业人员或人工智能专业多媒体本地化服务来满足这些期望,并提供符合多语言受众偏好的高质量内容,这一点非常重要。

    契合当地文化的多媒体内容可令公司的全球营销战略在竞争中占据优势。

    作为领先的本地化公司,Seprotec 十分清楚,在面向国际受众推广内容、传递信息时,保持一致性并不容易。 我们的多媒体内容本地化服务可为您的每位用户(受众、购物者、视频游戏玩家、网站访问者、应用程序用户等)提供本地化体验,使他们无论身处何地,都能以自己的语言了解您的内容。

    84% 的消费者只有在首先查看相应品牌的多媒体内容后才会决定购买产品或服务。

    主要优势

    全球影响力

    全球影响力

    通过对多媒体内容进行翻译和本地化,公司可以有效地扩大其全球影响力,增加网站流量,覆盖不同地区和国家的受众。

    改善沟通

    改善沟通

    本地化可确保内容在文化和语言上与目标受众产生共鸣,从而在不同市场实现更清晰的沟通,并有助于更好地理解信息。

    增强用户体验

    增强用户体验

    用户更有可能与以其母语呈现并符合其文化偏好的内容进行互动,从而获得更积极的品牌整体体验。

    品牌一致性

    品牌一致性

    在不同语言和文化中传递一致的信息有助于维护品牌完整性,还可确保在各个目标市场树立稳固的品牌形象,从而培养信任并提高认可度。

    提高参与度和互动性

    提高参与度和互动性

    多媒体本地化内容可提高参与度和转换率,因为受众更倾向于与母语内容进行互动,更能从中找到关联和共鸣,最终为品牌带来更好的业务成果。

    竞争优势

    竞争优势

    在多媒体内容翻译和本地化方面的投入也体现了公司服务于不同受众的承诺,可为其在全球市场赢得竞争优势,并助力公司成为行业领导者。

    Key Benefits

    为什么选择 Seprotec?

    凭借三大支柱,我们能够为客户提供全面的本地化服务:

    • 我们的流程
      流程的质量保证和高效率使 Seprotec 成为多媒体项目管理领域的领先公司之一。 我们提供已通过 ISO 认证的多媒体本地化服务。

    • 我们的技术
      我们每天都在使用最新本地化技术,这使我们能够为客户提供真实的多语言内容,并按时交付。

    • 我们的团队
      我们的所有专业人员都对本地化解决方案满怀热忱,他们致力于确保让客户的内容读起来毫无翻译的生硬感,而更像以目标语言直接写成那样流畅。

    Seprotec 的本地化质量

    Seprotec 为多个行业的领先公司提供 ISO 认证的本地化服务。 作为服务质量保证承诺的一部分,同时谨记环境保护的重要性,我们在所有活动中都遵守质量与环境综合政策,这是我们管理体系的基础。

    我们的努力受到国际标准化组织 (ISO) 认可,并已根据以下标准要求获得相应认证:ISO 9001(质量管理);ISO 17100(翻译服务);ISO 18587(机器翻译译后编辑);ISO 13485(医疗器械);ISO 14001(环境管理)以及 ISO 27001(信息安全管理体系)。

    ISO 了解更多

    重点服务

    UNITED
    BY WORDS

    我们翻译的语言

    Seprotec Multilingual Solutions 是一家提供全方位服务的笔译、本地化和口译公司。 我们提供 220 多种语言的笔译、本地化和口译服务,涵盖欧洲、亚洲、美洲、非洲、印度和中东地区的所有主要语种。

    我们会妥善处理客户的本地化项目,并在本地化完成后呈交必要的证明,令客户安心无忧。

    最好的宣传来自客户口碑

    不论我们何时选择使用SeproTec的笔译和口译服务,相比于其他的相同服务提供商,他们总是能够提供最优质的成品,表现出过硬的专业水平。他们有极强的随机应变能力,能够妥善地应对和解决任何意外情况。毫无疑问,我们将来还会继续与他们合作。

    Capkelenn

    请允许我以个人以及国际刑警组织的名义,对贵方在活动准备中表现出的专业精神和奉献精神表示诚挚的感谢。我们给到贵方的时间极为有限,并且在过程中多次作出改动。尽管如此,贵方仍能灵活应变,表现出了极高的专业水准。我们对贵方提供的服务非常满意,今后一定有机会进一步深入合作。

    Telefónica S.A. 公司责任

    服务堪称完美。
    我们因为时间紧张,安装同传间和麦克风是一个挑战,但是提前完成。非常感谢,和你们合作让人愉快。

    来自工业兽医(LIVISTO集团的公司)

    不论我们何时选择使用SeproTec的笔译和口译服务,相比于其他的相同服务提供商,他们总是能够提供最优质的成品,表现出过硬的专业水平。他们有极强的随机应变能力,能够妥善地应对和解决任何意外情况。毫无疑问,我们将来还会继续与他们合作。

    采购部门协调员,ONCE基金会

    常见问题

    • 什么是多媒体本地化?

      多媒体本地化涉及对多媒体内容进行翻译和本地化,包括在线学习模块、视频和培训材料等,以吸引全球受众。 该过程包括音频文件的转录和翻译、画外音和视频编辑,确保将源材料准确本地化。 我们的专家团队可根据您的需求提供全套多媒体本地化服务。

      Seprotec 的工作流程包括质量保证 (QA) 流程,以保证我们交付的翻译工作达到最高质量。 通过使用屏幕文本和画外音对多媒体进行本地化,您可以有效触达不同地区的受众。

    • 字幕如何提高视频的可见度?

      字幕对于提高视频可见度具有十分重要的作用。 为视频添加字幕可确保各种语言的受众都能理解您的内容,从而显著增强包容性用户体验。 它还能让用户更好地关注内容,并从您的内容中获取更多信息。

      通过使用视频本地化等翻译和本地化解决方案,您甚至可以触达国际受众。

    • 字幕或配音是否最适合您的视频?

      字幕或配音都是触达目标受众的有效选择。 字幕可能更具成本效益,并能保留原始音频和视频内容。 配音或画外音则可增强某些受众的用户体验。 不过,配音需要更为广泛的本地化过程。

      哪种选择更为适合,最终取决于受众的需求和内容创建的目标。 字幕有助于触达国际受众,并保持视频原本的内容,而对于某些无法广泛接受字幕的市场来说,配音则可能必不可少。 无论您如何选择,这两种方案都可以帮您触达更广泛的受众,并提高视频的整体影响力。

      Seprotec 提供广泛的本地化和翻译服务,确保您的内容在语言和文化上的完整性。

    FAQ

    获取免费报价

    利用我们全面的多语言服务提升您的多媒体内容。

    立即联系我们,获取免费报价。

    获取免费报价
    +
    即刻开始