Multimedia-Lokalisierung
Wirkungsvoller lokalisierter Video- und Audioinhalt
Überwinden Sie kulturelle Barrieren mit authentischen, hochwertigen Multimedia-Lokalisierungslösungen in jeder Sprache.
Info
Über unsere Services im Bereich Multimedia-Lokalisierung
Der aktuelle Boom bei Direct-to-Consumer-Streaming-Plattformen und die explosionsartige Zunahme des weltweiten Konsums digitaler und audiovisueller Inhalte führen zu einer starken Verlagerung hin zur Erstellung kreativer, motivierender und hochwertiger digitaler Inhalte, mit denen die User Experience bereichert werden soll.
Dieser Wandel unterstreicht, wie wichtig es ist, professionelle Multimedia-Lokalisierungsdienste durch Menschen oder künstliche Intelligenz zu verwenden, um diese Erwartungen zu erfüllen und hochwertige, auf die Vorlieben eines multilingualen Publikums zugeschnittene Inhalte bereitzustellen.
Multimedia-Inhalte können der globalen Marketingstrategie jedes Unternehmens einen Wettbewerbsvorteil verschaffen, wenn sie gut an die jeweilige Kultur angepasst sind.
Als führendes Lokalisierungsunternehmen sind wir uns bei Seprotec durchaus bewusst, dass es kompliziert ist, Ihrem gesamten internationalen Publikum eine einheitliche Aussage zu vermitteln. Unser Lokalisierungsdienst für Multimedia-Inhalte bietet allen Ihren Benutzerinnen und Benutzern individuell angepasste Erlebnisse (Filme, Konsumartikel, Videospiele, Websites, Apps und allen anderen) in ihrer jeweiligen Sprache und an jedem beliebigen Ort.
Ihr Vorteile
Globale Reichweite
Durch die Übersetzung und Lokalisierung von Multimedia-Inhalten können Unternehmen ihre globale Präsenz und den Website-Verkehr effektiv ausbauen und Zielgruppen in verschiedenen Regionen und Ländern ansprechen.
Verbesserte Kommunikation
Durch die Lokalisierung wird sichergestellt, dass die Inhalte kulturell und sprachlich beim Zielpublikum Anklang finden. Dies führt zu einer klareren Kommunikation und einem besseren Verständnis der Aussage in unterschiedlichen Märkten.
Verbesserte User Experience (UX)
Benutzende interagieren eher mit Inhalten, die in ihrer Muttersprache präsentiert und auf ihre kulturellen Vorlieben zugeschnitten sind. Das führt zu einer positiveren Gesamterfahrung mit der Marke.
Markenkonsistenz
Eine einheitliche Aussage in unterschiedlichen Sprachen und Kulturen trägt zur Wahrung der Markenintegrität bei und ermöglicht, dass das Markenimage unabhängig vom Zielmarkt stark bleibt sowie Vertrauen und einen Wiedererkennungswert schafft.
Mehr Interaktion und bessere Kundenbindung
Lokalisierter Multimedia-Content führt zu mehr Interaktion und höheren Conversion-Raten – und birgt damit das Potenzial, mehr Umsatz zu generieren. Denn das Publikum interagiert meist bevorzugt mit Inhalten in der Muttersprache, weil diese eher als relevant und nachvollziehbar empfunden werden.
Wettbewerbsvorteil
Unternehmen, die in die Übersetzung, Anpassung und Lokalisierung von Multimedia-Inhalten investieren, zeigen damit ihr Engagement für ein vielfältiges Publikum. Dies verschafft ihnen einen Wettbewerbsvorteil auf den globalen Märkten und positioniert sie als Branchenführer.
Warum Seprotec?
Dank unserer drei Kernbereiche sind wir in der Lage, unserer Kundschaft ein komplettes Paket an Lokalisierungsdienstleistungen anzubieten:
-
Unser Prozess
Die Qualitätssicherung und Effizienz unserer Prozesse positionieren Seprotec als eines der führenden Unternehmen im Bereich Multimedia-Projektmanagement. Wir bieten ISO-zertifizierte Multimedia-Lokalisierungen. -
Unsere Technologie
Wir arbeiten täglich mit den neuesten Lokalisierungstechnologien, so dass wir unserer Kundschaft authentische multilinguale Inhalte anbieten und pünktlich liefern können. -
Unser Team
Alle unsere Fachleute sind mit großer Leidenschaft dabei, Lokalisierungslösungen zu entwickeln. Sie sorgen dafür, dass sich die Inhalte unserer Kundinnen und Kunden lesen, als wären sie direkt in der Zielsprache verfasst worden und überhaupt nicht wie eine Übersetzung wirken.
Lokalisierungsqualität
Seprotec bietet führenden Unternehmen in verschiedenen Branchen ISO-zertifizierte Lokalisierungsdienste an. Im Rahmen unserer Verpflichtung zur Gewährleistung der Qualität unserer Dienstleistungen und im Bewusstsein der Bedeutung der Umwelt verfolgen wir bei allen unseren Aktivitäten eine umfassende Qualitäts- und Umweltpolitik, die die Grundlage unseres Managementsystems bildet.
Unsere Bemühungen wurden von der Internationalen Organisation für Normung (ISO) anerkannt und mit Zertifizierungen nach den Anforderungen der folgenden Normen ausgezeichnet: ISO 9001 (Qualitätsmanagement); ISO 17100 (Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen); ISO 18587 (Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen); ISO 13485 (Anforderungen an Medizinprodukte); ISO 14001 (Anforderungen an Umweltmanagementsysteme) und ISO 27001 (Anforderungen an Informationssicherheits-Managementsysteme).
Von uns übersetzte Sprachen
Seprotec Multilingual Solutions ist ein Full-Service-Unternehmen für Übersetzungen, Lokalisierung und Dolmetschen. Wir übersetzen, lokalisieren und dolmetschen in und aus 220 Sprachen, einschließlich aller wichtigen europäischen, asiatischen, amerikanischen, afrikanischen, indischen und nahöstlichen Sprachen.
Sie können sicher sein, dass Ihre Lokalisierungsprojekte bei uns in guten Händen sind und Sie nach Abschluss der Lokalisierung die erforderlichen Bescheinigungen erhalten.
Häufig gestellte Fragen
-
Was ist Multimedia-Lokalisierung?
Bei der Multimedia-Lokalisierung handelt es sich um die Übersetzung und Lokalisierung von Multimedia-Inhalten wie E-Learning-Modulen, Videos und Schulungsmaterialien, um ein globales Publikum anzusprechen. Dieser Prozess umfasst die Transkription und die Übersetzung von Audiodateien, Voice-overn und Videobearbeitung, um eine genaue Lokalisierung des Quellmaterials sicherzustellen. Unser Fachteam bietet eine umfangreiche Palette an Multimedia-Lokalisierungsdiensten, die auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind.
Bei Seprotec umfasst der Arbeitsablauf Qualitätssicherungsprozesse (QA), um die höchste Qualität der von uns gelieferten Übersetzungsarbeiten sicherzustellen. Durch die Lokalisierung Ihres Multimedia-Contents mit Bildschirmtext und Voice-overn können Sie Zielgruppen in verschiedenen Regionen effektiv ansprechen. -
Wie machen Untertitel Ihre Videos zugänglicher?
Untertitel spielen eine entscheidende Rolle bei der Verbesserung der Zugänglichkeit Ihrer Videos. Durch das Hinzufügen von Untertiteln zu Ihren Videos stellen Sie sicher, dass Ihre Inhalte für Zuschauende in jeder Sprache zugänglich sind. Dadurch wird die User Experience erheblich inklusiver. Darüber hinaus kann Ihr Publikum den Inhalten besser folgen und mehr Informationen daraus ziehen.
Mithilfe von Übersetzungs- und Lokalisierungslösungen wie der Videolokalisierung können Sie sogar ein internationales Publikum erreichen. -
Ist Untertitelung oder Synchronisation für Ihr Video am besten geeignet?
Untertitelung oder Synchronisation können wirksame Möglichkeiten sein, um Ihre Zielgruppe zu erreichen. Untertitelung ist unter Umständen kostengünstiger und bewahrt den ursprünglichen Audio- und Videoinhalt. Eine Synchronisation oder ein Voice-over kann hingegen für bestimmte Zuschauende die User Experience verbessern. Allerdings erfordert die Synchronisation einen umfangreicheren Lokalisierungsprozess.
Letztendlich richtet sich die beste Wahl danach, welche Ansprüche Ihr Publikum hat und mit welchem Ziel Sie Inhalte erstellen. Mit Untertiteln können Sie ein internationales Publikum erreichen und die Authentizität Ihres Videos wahren. In bestimmten Märkten hingegen, in denen Untertitel nicht allgemein akzeptiert sind, kann dagegen eine Synchronisierung erforderlich sein. Unabhängig von Ihrer Wahl können Ihnen beide Optionen dabei helfen, ein breiteres Publikum zu erreichen und die Gesamtwirkung Ihres Videos zu verbessern.
Seprotec bietet eine breite Palette an Lokalisierungs- und Übersetzungsdiensten, um die sprachliche und kulturelle Integrität Ihrer Inhalte sicherzustellen.