Multilinguales Voice-over
Interagieren Sie mit einem globalen Publikum
Lassen Sie Ihre Inhalte von professionellen Synchronsprecherinnen und -sprechern in ein unvergessliches Erlebnis für Ihr weltweites Publikum umwandeln.
Info
Über unsere Services im Bereich Voice-over
Voice-over ist eine Produktionstechnik, bei der eine Stimme, die nicht Teil der Erzählung ist, vorab aufgenommen und über den Soundtrack eines Films oder Videos gespielt wird.
Bei dieser Technik, die in Unternehmensvideos, Dokumentationen, Themenbeilagen sowie Nachrichten- und Medienberichten sehr häufig Verwendung findet, wird der Originalton leiser gestellt. Die übersetzte Stimme und die Gespräche werden darüber mit höherer Lautstärke und einigen Sekunden Verzögerung wiedergegeben (Stimmüberlagerung). So bleiben die Emotionen und Effekte des Originals erhalten, während die Informationen in der Muttersprache des Publikums bereitgestellt werden.
Ihre Vorteile
Erreichen Sie ein globales Publikum
Mit dem Einsatz von Sprecherinnen oder Sprechern oder durch die Nutzung einer Audiospur in der Muttersprache oder mit dem Akzent des Publikums erhöhen Sie die Gesamtreichweite und Interaktion mit Ihren Inhalten über die Verwendung von Untertiteln hinaus.
Authentizität durch einen hybriden Ansatz
Dadurch, dass Sie den ursprünglichen Inhalt und Ton beibehalten, verleihen Sie Ihren Inhalten eine gewisse Authentizität. Gleichzeitig stellen Sie die Informationen in der Muttersprache des Publikums bereit.
Branding und Wiedererkennung
Durch die Festlegung einer einheitlichen Markenstimme für die jeweiligen Länder und den Einsatz stets derselben Person für das Voice-over verleihen Sie Ihrer Marke in Ihren Zielmärkten eine Stimme mit Wiedererkennungswert.
Warum Seprotec?
Seprotec ist seit mehr als 25 Jahren im Übersetzungs- und Lokalisierungssektor tätig und hat für seine Kundschaft erfolgreich zahlreiche Multimedia- und E-Learning-Projekte abgewickelt. Dabei bietet das Unternehmen umfassende Voice-over-Dienstleistungen in 220 Sprachen an.
-
Wir arbeiten mit einer Vielzahl ausgebildeter Sprecherinnen und Sprecher zusammen. Dabei handelt es sich um Muttersprachlerinnen und -sprachler mit umfassender Bühnenerfahrung und unterschiedlichen Klangfarben und Tonhöhen, die eine authentische Lokalisierung sicherstellen.
-
Wir können verschiedene Aufnahmearten anbieten, da wir Studios verwenden, die mit der neuesten Software und Hardware ausgestattet sind und auch über die Möglichkeit zur Fernaufzeichnung verfügen.
-
Wir können unsere Kundinnen und Kunden durch die vollständige Verwaltung des gesamten Voice-over-Prozesses unterstützen, von der Textextraktion und Skriptübersetzung bis hin zur Voice-over-Aufnahme.
-
Wir stellen unserer Kundschaft ein engagiertes Team für das Projekt- und Account-Management zur Verfügung, das sich um alle ihre multilingualen Bedürfnisse kümmert – für einen hervorragenden Kundenservice.
-
Neben Multimedia-Dienstleistungen können wir unsere Kundschaft mit professionellen Übersetzungsleistungen durch Fachexpertinnen und -experten in 220 Sprachen unterstützen.
-
Wir erbringen all unsere Dienstleistungen in Übereinstimmung mit unseren Zertifizierungen ISO 9001, ISO 17100, ISO 27100 und ISO 13485 für Qualität und Informationssicherheit – zum Schutz Ihrer Daten.
Von uns lokalisierte Sprachen
Seprotec Multilingual Solutions ist ein Full-Service-Unternehmen für Übersetzungen, Lokalisierung und Dolmetschen. Wir übersetzen, lokalisieren und dolmetschen in und aus 220 Sprachen, einschließlich aller wichtigen europäischen, asiatischen, amerikanischen, afrikanischen, indischen und nahöstlichen Sprachen.
Sie können sicher sein, dass Ihre Lokalisierungsprojekte bei uns in guten Händen sind und Sie nach Abschluss der Lokalisierung die erforderlichen Bescheinigungen erhalten.
Lokalisierungsqualität
Seprotec bietet führenden Unternehmen in verschiedenen Branchen ISO-zertifizierte Lokalisierungsdienstleistungen an. Im Rahmen unserer Verpflichtung zur Gewährleistung der Qualität unserer Dienstleistungen und im Bewusstsein der Bedeutung der Umwelt verfolgen wir bei allen unseren Aktivitäten eine umfassende Qualitäts- und Umweltpolitik, die die Grundlage unseres Managementsystems bildet.
Unsere Bemühungen wurden von der Internationalen Organisation für Normung (ISO) anerkannt und mit Zertifizierungen nach den Anforderungen der folgenden Normen ausgezeichnet: ISO 9001 (Qualitätsmanagement); ISO 17100 (Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen); ISO 18587 (Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen); ISO 13485 (Anforderungen an Medizinprodukte); ISO 14001 (Anforderungen an Umweltmanagementsysteme) und ISO 27001 (Anforderungen an Informationssicherheits-Managementsysteme).
Häufig gestellte Fragen
-
Was ist Voice-over?
Das Voice-over ist eine Technik, bei der eine Tonspur mit Sprache auf höherer Lautstärke über eine ursprüngliche Tonspur gespielt wird. Je nach Art des Projekts (Hörbuch, Werbespot, Podcast, Corporate Voice-over oder E-Learning) kann das Voice-over als Erläuterung oder als eine Wiedergabe in einer anderen Sprache dienen.
Voice-overs werden von spezialisierten Sprecherinnen und Sprechern ausgeführt, deren Muttersprache die Sprache bzw. der Akzent des Zielmarkts ist, z. B. amerikanisches oder südafrikanisches Englisch. Dies verbessert das Gesamterlebnis der Zuschauenden.
Bei der Suche nach geeigneten Sprechenden ist es wichtig, einen vertrauenswürdigen Anbieter wie Seprotec zu finden, denn hier erhalten Sie günstige Preise ohne Abstriche bei Fachwissen oder Qualität – egal, ob ein Hörbuch eingesprochen oder ein Unternehmenswerbespot überzeugend vermittelt werden soll. -
Was ist besser: eine menschliche oder eine synthetische Stimme?
So vielfältig wie die Lösungen auf dem Markt sind, so vielfältig sind auch die Audio- und Videoprojekte. Bei der Entscheidung, ob Sie Sprecherinnen und Sprecher engagieren oder künstliche Stimmen verwenden möchten, sind mehrere Faktoren zu berücksichtigen.
Die Verwendung einer synthetischen Stimme bietet mehrere Vorteile: beispielsweise ist sie kostengünstig, skalierbar und jederzeit verfügbar. Darüber hinaus findet man mittlerweile ein großes Repertoire an Frauen- und Männerstimmen, auch in unterschiedlichen Altersgruppen, unterschiedlichen Sprachvarianten und lokalen Akzenten. Dies erlaubt eine problemlose Anpassung an die Anforderungen des Projekts.
Andererseits lässt sich die Authentizität und Emotion, die talentierte Sprecherinnen und Sprecher in ein Projekt einbringen können, mithilfe von Text-to-Speech-Programmen nicht erreichen. Darüber hinaus können synthetische Stimmen für menschliche Zuhörende roboterhaft und unangenehm klingen.
Ganz gleich, ob Sie eine Lösung mit menschlichen oder synthetischen Stimmen suchen, ein Sprachdienstleister wie Seprotec kann Ihnen helfen, die perfekte Stimme für Ihr Projekt zu finden. -
Wie viel kostet die Aufnahme eines Voice-overs?
Die Preise für Voice-over-Aufnahmen können stark variieren. Entscheidende Faktoren sind Sprache, Lieferzeit, Erfahrung der Sprechenden, Länge des Skripts und beabsichtigte Verwendung der Aufnahme.
Wenn Sie die Kosten für ein konkretes Projekt erfahren möchten, nehmen Sie einfach Kontakt mit uns auf, um ein kostenloses und unverbindliches Angebot zu erhalten.