Technische Übersetzung
In 220 Sprachen und verschiedenen technischen Bereichen
Sie können sich darauf verlassen, dass unser Fachteam Ihnen hochwertige Übersetzungslösungen für Ihre technische Dokumentation liefert.
Info
Über unsere Sevices im Bereich technische Übersetzung
Professionelle technische Übersetzungen spielen eine entscheidende Rolle für eine effektive Kommunikation und Wissensübertragung zwischen verschiedenen Sprachen. Schließlich können die Genauigkeit und Qualität der technischen Dokumentation erhebliche Auswirkungen auf die Sicherheit, die Effizienz und den Gesamterfolg eines Produkts haben.
Von Produkthandbüchern und technischen Spezifikationen bis hin zu Sicherheitsrichtlinien und Patentanmeldungen sind präzise Fachübersetzungen für Unternehmen von entscheidender Bedeutung, um auf globaler Ebene erfolgreich agieren zu können.
Technische Übersetzungen erfordern jedoch nicht nur umfassende Kenntnisse der jeweiligen Zielsprache, sondern auch Präzision, ein tiefes Verständnis des Themas und die Fähigkeit, komplexe technische Konzepte klar und prägnant zu vermitteln.
Unser Team aus erfahrenen Übersetzerinnen und Übersetzern sowie Language Specialists verfügt daher über Fachwissen in vielen Bereichen, von Fertigung und Ingenieurwesen bis hin zu Medizingeräten, dem Energiesektor und der Automobilindustrie.
Ihre Vorteile
Präzise ISO-zertifizierte Übersetzungen
Um die Qualität und Richtigkeit Ihrer technischen Handbücher und Dokumente sicherzustellen, führen unsere Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer sämtliche Prozesse in Übereinstimmung mit unserer Zertifizierung nach der Qualitätsmanagementnorm ISO 9001:2015 und der Übersetzungsnorm ISO 17100:2015 aus.
Nutzung modernster technischer Lösungen
Als Experte auf dem Gebiet technologischer und KI-gestützter Lösungen kann Seprotec Ihnen professionelle Übersetzungsdienstleistungen unter Einsatz modernster Sprach- und KI-Technologie und integrierter menschlicher Beteiligung anbieten, damit Sie Zeit sparen und Kosten senken lassen können.
Engagiertes Fachteam für Ihre Projekte
Wir stellen Ihnen ein engagiertes Team von Account Managern zur Verfügung, das sich um Ihre multilingualen technischen Projekte kümmert und ein tiefes Verständnis für Ihr Geschäft, Ihre Arbeitsabläufe und Ihre Erwartungen entwickelt, um Konsistenz und Weitsicht sicherzustellen.
Warum Seprotec?
Bei technischer Dokumentation ist es für präzise Fachübersetzung und Lokalisierung entscheidend, einen zuverlässigen und kompetenten Sprachdienstleister wie Seprotec zu wählen, um die Integrität Ihres multilingualen Contents sicherzustellen.
-
Ein Team qualifizierter technischer Übersetzerinnen und Übersetzer, die auf verschiedene Bereiche spezialisiert sind und über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von Dokumenten für ein breites Spektrum technischer Branchen verfügen.
-
Präzise, technische Fachübersetzungen, die einem detaillierten Qualitätsbewertungsprozess unterzogen und in Übereinstimmung mit unseren Zertifizierungen nach ISO 9001 und ISO 17100 ausgeführt werden.
-
Komplettlösungen für Ihren gesamten Bedarf an multilingualem Content, von Übersetzungsdienstleistungen bis hin zum Terminologiemanagement, MT-Lösungen oder Desktop Publishing (DTP).
-
Flexible und kostengünstige Sprachlösungen, die sich nahtlos in Ihre bestehenden Prozesse und Ihre technische Infrastruktur integrieren lassen.
-
Fachkenntnisse der technischen Terminologie und von Terminologiemanagement-Lösungen zur Verbesserung der Genauigkeit Ihrer Dokumente.
-
Strenge Sicherheitsmaßnahmen nach der Norm ISO 27001, um die Sicherheit und die Verfügbarkeit Ihrer Daten sicherzustellen und Ihre technischen Dokumente zu schützen.
Von uns übersetzte Sprachen
Seprotec Multilingual Solutions ist ein Full-Service-Unternehmen für Übersetzungen, Lokalisierung und Dolmetschen. Wir übersetzen, lokalisieren und dolmetschen in und aus 220 Sprachen, einschließlich aller wichtigen europäischen, asiatischen, amerikanischen, afrikanischen, indischen und nahöstlichen Sprachen.
Sie können sicher sein, dass Ihre Übersetzungsprojekte bei uns in guten Händen sind und Sie nach Fertigstellung der Übersetzung die erforderlichen Bescheinigungen erhalten.
Übersetzungsqualität
Seprotec bietet führenden Unternehmen in verschiedenen Branchen ISO-zertifizierte technische Übersetzungen an. Im Rahmen unserer Verpflichtung zur Gewährleistung der Qualität unserer Dienstleistungen und im Bewusstsein der Bedeutung der Umwelt verfolgen wir bei allen unseren Aktivitäten eine umfassende Qualitäts- und Umweltpolitik, die die Grundlage unseres Managementsystems bildet.
Unsere Bemühungen wurden von der Internationalen Organisation für Normung (ISO) anerkannt und mit Zertifizierungen nach den Anforderungen der folgenden Normen ausgezeichnet: ISO 9001 (Qualitätsmanagement); ISO 17100 (Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen); ISO 18587 (Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen); ISO 13485 (Anforderungen an Medizinprodukte); ISO 14001 (Anforderungen an Umweltmanagementsysteme) und ISO 27001 (Anforderungen an Informationssicherheits-Managementsysteme).
Häufig gestellte Fragen
-
Was zeichnet Übersetzungen im technischen Bereich aus?
Bei technischen Übersetzungen geht es, wie der Name schon sagt, um die Übersetzung technischer Inhalte wie Zeichnungen und Benutzerhandbücher in einer Vielzahl von Bereichen, vom Maschinenbau über die Automobil- bis hin zur Medizinbranche.
Da falsch oder ungenau übersetzte Inhalte gravierende Folgen bis hin zu beispielsweise einer Gefahr für Leib und Leben haben können, ist die Zusammenarbeit mit einem auf diese Art von Inhalten spezialisierten Übersetzungsbüro wie Seprotec unerlässlich.
Denn diese Agenturen arbeiten mit einem qualifizierten Team aus Language Specialists zusammen, die über tiefes Verständnis und technisches Know-how im jeweiligen Bereich verfügen und mit der entsprechenden Fachterminologie vertraut sind.
Darüber hinaus verfügen sie grundsätzlich über ein nach ISO 9001 zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem und führen sämtliche Sprachdienstleistungen nach der Übersetzungsnorm ISO 17100 aus. -
Wie viel kostet eine professionelle technische Übersetzung?
Die Kosten für professionelle Übersetzungen können variieren und hängen von verschiedenen Faktoren ab, beispielsweise von der Komplexität der Sprache, der Sprachkombination und dem Service Level. Grundlage der Preisgestaltung ist allerdings grundsätzlich ein Preis pro Wort in der Ausgangssprache. Es gibt allerdings auch Preismodelle, bei denen die Kosten pro Zeile oder Seite abgerechnet werden.
Wenn häufig Übersetzungen erforderlich sind, kann der Einsatz von Computer-Assisted Translation (CAT)-Tools bei vielen Projekten zusätzlich zu einer langfristigen Reduzierung der Übersetzungskosten führen. Denn diese Tools erstellen und pflegen mit jeder durchgeführten Übersetzung ein Translation Memory (TM) und können zudem Wiederholungen innerhalb des Texts erkennen.
Wenn Sie den Preis für ein bestimmtes Dokument erfahren möchten, nehmen Sie einfach Kontakt mit uns auf, um ein kostenloses und unverbindliches Angebot zu erhalten. -
Was beinhaltet der technische Übersetzungsprozess?
Bei der Übersetzung technischer Texte ist es wichtig, die Bedürfnisse und Erwartungen der Kundin bzw. des Kunden zu verstehen.
Der erste Schritt ist daher immer ein Gespräch zur Klärung, ob beispielsweise bereits ein bestimmtes CAT-Tool eingesetzt wird oder ein Styleguide bzw. eine Terminologiedatenbank existiert. Sobald diese Angaben bestätigt sind, übernehmen zertifizierte Übersetzerinnen und Übersetzer den Übersetzungsprozess. Gemäß unserem Standardverfahren wird nach Fertigstellung der Übersetzung ein Vollständigkeitscheck durchgeführt. Bei Bedarf bieten wir für Ihren Auftrag auch zusätzliche Korrekturen, eine linguistische Überprüfung, ein Lektorat oder eine Terminologierecherche an. So stellen wir sicher, dass Sie präzise Dokumente erhalten. -
Sollten Sie für technische Übersetzungen Machine Translation verwenden?
Der Einsatz von Machine Translation (MT) ist grundsätzlich eine sinnvolle Lösung. Ob eine MT-Lösung für Ihre Projekte geeignet ist, hängt allerdings von der Art und Spezialisierung sowie der Sprachkombination des jeweiligen Texts ab.
Während MT für viele Sprachkombinationen und einfache technische Texte bereits sehr gute Ergebnisse liefert, ist dies leider noch nicht für alle Anwendungsfälle die Norm.
Unser erfahrenes Team aus Language Specialists und Sprachtechnologie-Fachkräften berät Sie ausführlicher zur MT-Eignung Ihrer Dokumente und zu möglichen MT-Lösungen für Ihre Prozesse.
Um eine konsistente und hochwertige technische Übersetzung zu erreichen, empfehlen wir dennoch immer die Einbeziehung eines Menschen (Human-in-the-Loop), der mit einem Post-Editing die fachliche und stilistische Richtigkeit sowie die Verständlichkeit des Produkts sicherstellt. -
Welche Arten technischer Dokumente übersetzen wir?
Wir verfügen über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung verschiedener Dokumenttypen, wie zum Beispiel Benutzerhandbücher, Servicehandbücher, technische Schulungshandbücher, Produkthandbücher, Installationsanleitungen, Datenblätter, technische Zeichnungen, Wartungsanleitungen, technische Daten, Sicherheitsdatenblätter, Betriebsanleitungen oder Technologiepatente.