• Lösungen
  • Technologie
  • Branchen
  • Über uns
  • Blog
  • Ressourcen
  • Kontaktieren Sie uns
  • Terminologiemanagement

    Sicherstellung einer einheitlichen Unternehmenssprache

    Sorgen Sie mit professionellem Terminologiemanagement für eine einheitliche Verwendung der Unternehmenssprache in 220 Sprachen.

    Terminologiemanagement
    Über unsere Services im Bereich Terminologiemanagement

    Terminologiearbeit ist die Basis einer effektiven Unternehmenskommunikation. Denn die Definition eines unternehmensspezifischen Fachvokabulars („Corporate Language“) trägt dazu bei, sowohl intern als auch mit Kundinnen und Kunden eine konsistente Aussage und eine zielgerichtete Kommunikation zu ermöglichen.

    Darüber hinaus ist es eine wichtige Grundlage für sämtliche Übersetzungs- und Sprachdienstleistungen (z. B. Softwarelokalisierung) und KI-gestützte Übersetzungen (z. B. Machine Translation) und kann zu potenziellen Kosteneinsparungen und einer besseren Qualität in nachfolgenden Übersetzungsprozessen führen.

    Seprotec verfügt über ein großes Team an Übersetzerinnen und Übersetzern sowie Terminologieexpertinnen und -experten, die über Erfahrung in der Definition und Verwaltung von Terminologie in einer Vielzahl von Sprachen und unterschiedlichen Branchen verfügen.

    Ihre Vorteile

    Einheitliche Corporate Identity

    Einheitliche Corporate Identity

    Durch die Erstellung und Pflege einer unternehmensweiten Terminologiedatenbank stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Corporate Language unternehmensweit und länderübergreifend nutzen und so Ihre Corporate Identity effektiv stärken können.

    Differenzierung vom Wettbewerb

    Differenzierung vom Wettbewerb

    Durch die Entwicklung einer unverwechselbaren und unverzichtbaren Corporate Language oder Produktterminologie können Sie Ihre Marke oder Produkte von der Konkurrenz abheben und so den Umsatz Ihres Unternehmens und die Kundenbindung steigern.

    Zeit- und Kostenersparnis

    Zeit- und Kostenersparnis

    Durch die Definition und Verwendung korrekter Fachterminologie werden Rückfragen von Übersetzerinnen und Übersetzern, Korrekturschleifen und Übersetzungskosten insgesamt reduziert. Außerdem kann die Anzahl der Translation-Memory-Treffer steigen, was zu niedrigeren Preisen führt.

    Warum Seprotec?

    Seprotec verfügt über mehr als 25 Jahre Erfahrung in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche und hat zahlreiche multilinguale Terminologieprojekte für Kundinnen und Kunden aus unterschiedlichen Branchen zuverlässig und kosteneffizient realisiert.

    • Unser Team aus Terminologinnen und Terminologen sowie Übersetzenden verfügt über langjährige Erfahrung und Fachkenntnisse in unterschiedlichen Gebieten und kann unsere Kundschaft mit vielfältigen Terminologiedienstleistungen in 220 Sprachen professionell unterstützen.

    • Wir arbeiten mit unterschiedlichen Tools, die ein effizientes Terminologiemanagement ermöglichen und unserer Kundschaft flexible, auf ihre Bedürfnisse zugeschnittene Lösungen zum Aufbau ihrer multilingualen und einheitlichen Terminologie bieten.

    • Von der Datenbankerstellung und -pflege bis hin zur Übersetzung und Validierung in einer Vielzahl von Sprachen bieten wir eine breite Palette an Dienstleistungen im Bereich Terminologie an, um alle Anforderungen für das Terminologieprojekt unserer Kundschaft zu erfüllen.

    • Durch ein engagiertes und dynamisches Team aus Projekt- und Account-Managern stellen wir sicher, dass Sie im Sinne eines bestmöglichen Kundensupports bei allen multilingualen Anforderungen unterstützt werden.

    • Wir bieten unseren Kundinnen und Kunden auch über die Terminologiearbeit hinaus eine breite Palette multilingualer Dienstleistungen an: sei es menschliche Übersetzung oder Machine Translation, Desktop-Publishing und vieles mehr.

    • Zum Schutz Ihrer Daten und Informationen haben wir strenge Qualitäts- und Informationssicherheitsmaßnahmen implementiert, die unter anderem den Normen ISO 9001, ISO 17100 und ISO 27001 entsprechen.

    Weitere Services

    UNITED
    BY WORDS

    Die Meinung unserer Kundinnen und Kunden ist unsere beste Referenz

    Immer wenn wir die Übersetzungs- und Dolmetschdienste von SeproTec in Anspruch genommen haben, erhielten wir exzellente Ergebnisse von ihnen und einen im Vergleich zu anderen Anbietern der gleichen Dienstleistungen nachweislich hohen Grad an Professionalismus. Es gelingt ihnen außerordentlich gut, auf Probleme zu reagieren und diese zu lösen, die sich aus unvorhergesehenen Situationen und aufgrund von kurzfristigen Änderungen ergeben. Wir werden in Zukunft ganz sicher erneut mit ihnen zusammenarbeiten.

    Armeemuseum

    Ich bin sehr zufrieden mit dem gesamten Ablauf. Das Endergebnis war perfekt.

    AVIS

    Häufig gestellte Fragen

    • Was ist Terminologiemanagement?

      Terminologiemanagement ist der Prozess der Erfassung und Definition von unternehmens- oder produktspezifischen Fachbegriffen und -benennungen in einem Glossar oder einer Terminologiedatenbank, um eine konsistente und effektive Unternehmenskommunikation sicherzustellen – von Benutzerhandbüchern bis hin zu Marketingunterlagen.

      Jeder Begriffseintrag wird mit einer Kurzdefinition sowie etwaigen Synonymen oder Akronymen ergänzt; auch Bilder können hinzugefügt werden. Bei multilingualer Terminologie werden zudem eine Übersetzung bzw. sogenannte „Unwörter“ festgelegt.

      Zu den Dienstleistungen im Bereich Terminologiemanagement gehören unter anderem: Aufbau einer neuen Terminologiedatenbank, Übertragung der Terminologie in ein neues System (z. B. von einer Excel-Tabelle in ein Translation-Management-System), Überprüfung und Lektorat der bestehenden Terminologie, kontinuierliche Ergänzung und Entwicklung neuer Terminologie, Übersetzung und Validierung der Terminologie.

      Ein gutes Terminologiemanagement ist von entscheidender Bedeutung, um sicherzustellen, dass die Organisation mit einer Stimme spricht und alle Inhalte spezifisch übersetzt werden, was dann auch die Übersetzungsqualität verbessert. Ohne klare Terminologierichtlinien besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit von Missverständnissen und Kommunikationsverzögerungen.

    • Was ist ein Translation-Management-System (TMS)?

      Ein Translation-Management-System (TMS) ist eine Software, die bei der Verwaltung und Optimierung des Übersetzungs- und Lokalisierungsprozesses hilft. Benutzende können alle verfügbaren Übersetzungsressourcen wie Translation Memorys (TM) und Terminologiedatenbanken an einem Ort bündeln. Dies verhindert Inkonsistenzen und stellt eine hohe Qualität und Genauigkeit der Übersetzungen sicher.

      Ein TMS hilft dabei, den Übersetzungsprozess zu optimieren. Dies führt zu höherer Produktivität und Effizienz, minimiert also letztlich den Zeit- und Ressourcenaufwand.

    • Was ist eine Terminologiedatenbank im Rahmen eines Übersetzungsprojekts?

      Eine Terminologiedatenbank im Rahmen eines Übersetzungsprojekts ist eine dedizierte Datenbank, in der der Fachwortschatz in mehreren Sprachen gespeichert und verwaltet wird, um sprachliche Konsistenz und Übersetzungsgenauigkeit bei allen Übersetzungsprojekten eines Unternehmens sicherzustellen.

      Die Terminologieverwaltung sowie Aufnahme neuer oder die Änderung von bestehenden Fachbegriffen und -benennungen stellt sicher, dass sie für alle Unternehmensinhalte in verschiedenen Sprachen einheitlich verwendet werden.

    FAQ

    Beratungsgespräch vereinbaren

    Sie haben Interesse am Aufbau einer unternehmensweiten Terminologiedatenbank oder möchten Ihre bestehende Terminologiedatenbank erweitern?

    Erfahren Sie mehr und kontaktieren Sie uns noch heute, um eine Beratung zu vereinbaren.

    Kostenloses Angebot anfordern
    +
    Kontaktieren Sie uns