• Lösungen
  • Technologie
  • Branchen
  • Über uns
  • Blog
  • Ressourcen
  • Kontaktieren Sie uns
  • Beglaubigte Übersetzungen

    Präzise und schnell

    Wir beglaubigen und zertifizieren die Übersetzung gegenüber dem Original gemäß den rechtlichen Anforderungen des jeweiligen Landes.

    Beglaubigte Übersetzungen

    Info

    Über unsere Services im Bereich beeidigte und beglaubigte Übersetzungen

    Seprotec prüft, vergleicht, kontrastiert und beglaubigt Übersetzungen gemäß den gesetzlichen Anforderungen des jeweiligen Landes.

    Bei Seprotec übersetzen wir das Dokument nicht nur von der Ausgangs- in die Zielsprache, wir bestätigen auch die vollständige Gleichwertigkeit zwischen Original und Übersetzung. Aus Gründen der Qualitätssicherung führen wir eine Datenbank mit offiziell vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern, die von ihren Regierungen für die Arbeit mit verschiedenen Sprachkombinationen zugelassen sind.

    Diese Aufgabe erfordert einwandfreie technische Kenntnisse und ein tiefes Verständnis der rechtlichen Rahmenbedingungen, die für den Verwendungszweck des Textes relevant sind. Mit beeidigten, notariell oder anderweitig beglaubigten Übersetzungen unserer Sprachexpertinnen und -experten können unsere Kundinnen und Kunden sich auf Qualität und Rechtsgültigkeit ihrer Texte verlassen.

    Dieser Zweig der Übersetzung ist insbesondere in Unternehmenskontexten wie zum Beispiel bei Gerichtsverfahren, Notarprotokollen und vertraulichen Berichten von Bedeutung. Deshalb achten wir genau auf Form und Funktion, um nicht nur die Genauigkeit der Übersetzung sicherzustellen, sondern auch dafür Sorge zu tragen, dass das Endprodukt den Anforderungen des Ziellandes im vollen Umfang entspricht, als rechtsgültig anerkannt wird und somit seinen Zweck erfüllt.

    Beeidigte und beglaubigte Übersetzungen erfordern die Fachkompetenz von Expertinnen und Experten, die sich im Rechtssystem gut auskennen. Die Zusammenarbeit mit einem professionellen Übersetzungsbüro, das mit dem Übersetzungsprozess vertraut ist, ist von entscheidender Bedeutung. Bei Seprotec besteht unser Netzwerk aus Fachübersetzerinnen und Fachübersetzern, die Ihnen bei der Übersetzung Ihrer persönlichen oder Geschäftsdokumente für den weltweiten Einsatz behilflich sind.

    Ihre Vorteile

    Rechtsgültige Übersetzung

    Rechtsgültige Übersetzung

    Dank unseres großen Netzwerks an zertifizierten und vereidigten Übersetzenden können wir in vielen Rechtsräumen die Gültigkeit der Übersetzungen erzielen.

    Zuverlässiges Projektmanagement

    Zuverlässiges Projektmanagement

    Wir übernehmen das Projektmanagement Ihrer beglaubigten und beeidigten Übersetzungsprojekte in unterschiedlichen Rechtsräumen.

    Schnell und präzise übersetzte Dokumente

    Schnell und präzise übersetzte Dokumente

    Wir liefern Ihnen schnell und zuverlässig präzise Übersetzungen und weitere Sprachdienstleistungen für Ihren gesamten Rechtsbedarf.

    Wir beglaubigen und zertifizieren die Übersetzung gegenüber dem Original gemäß den rechtlichen Anforderungen des jeweiligen Landes.

    Warum Seprotec?

    Seprotec ist ein führender Sprachdienstleister für beglaubigte Übersetzungsdienstleistungen und bietet seinen Kundinnen und Kunden ein breites Spektrum an beeidigten Übersetzungen oder Übersetzungen mit Apostille an.

    • Die Übersetzung wird entsprechend den rechtlichen Anforderungen des jeweiligen Landes validiert, zertifiziert oder beeidigt.

    • Schneller Zugriff auf vereidigte Übersetzerinnen und Übersetzer in dem Land, in dem die übersetzten Dokumente vorzulegen sind.

    • Seprotec bietet beglaubigte Übersetzungen in vielen Sprachen an.

    • Unsere Prozesse sind für Qualitätsübersetzungen nach den Normen ISO 9001 und ISO 17100 zertifiziert.

    • Wir stellen Ihnen eine persönliche Kontaktperson zur Seite, die sich um all Ihre Übersetzungsbedürfnisse kümmert.

    • Unser Sicherheitsmanagementsystem erfüllt zum Schutz Ihrer Daten die Anforderungen der ISO 27100.

    Weitere Services

    UNITED
    BY WORDS

    Übersetzungsqualität

    Seprotec bietet führenden Unternehmen in verschiedenen Branchen ISO-zertifizierte Übersetzungsdienstleistungen an. Im Rahmen unserer Verpflichtung zur Gewährleistung der Qualität unserer Dienstleistungen und im Bewusstsein der Bedeutung der Umwelt verfolgen wir bei allen unseren Aktivitäten eine umfassende Qualitäts- und Umweltpolitik, die die Grundlage unseres Managementsystems bildet.

    Unsere Bemühungen wurden von der Internationalen Organisation für Normung (ISO) anerkannt und mit Zertifizierungen nach den Anforderungen der folgenden Normen ausgezeichnet: ISO 9001 (Qualitätsmanagement); ISO 17100 (Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen); ISO 18587 (Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen); ISO 13485 (Anforderungen an Medizinprodukte); ISO 14001 (Anforderungen an Umweltmanagementsysteme) und ISO 27001 (Anforderungen an Informationssicherheits-Managementsysteme).

    ISO Mehr erfahren
    Übersetzungsqualität<br>

    Von uns übersetzte Sprachen

    Seprotec Multilingual Solutions ist ein Full-Service-Unternehmen für Übersetzungen, Lokalisierung und Dolmetschen. Wir übersetzen, lokalisieren und dolmetschen in und aus 220 Sprachen, einschließlich aller wichtigen europäischen, asiatischen, amerikanischen, afrikanischen, indischen und nahöstlichen Sprachen.

    Sie können sicher sein, dass Ihre Übersetzungsprojekte bei uns in guten Händen sind und Sie nach Fertigstellung der Übersetzung die erforderlichen Bescheinigungen erhalten.

    Die Meinung unserer Kundinnen und Kunden ist unsere beste Referenz

    Sie haben trotz des Volumens und der vorgegebenen, engen Fristen schnell und flexibel auf die Übersetzungsanfragen reagiert, die sie von uns erhalten haben. Sie haben die Dokumentation vor Ablauf der Frist geliefert. Wir sind sehr zufrieden mit ihrer Arbeit.

    Telefónica S.A. Corporate Responsibility

    Immer wenn wir die Übersetzungs- und Dolmetschdienste von SeproTec in Anspruch genommen haben, erhielten wir exzellente Ergebnisse von ihnen und einen im Vergleich zu anderen Anbietern der gleichen Dienstleistungen nachweislich hohen Grad an Professionalismus. Es gelingt ihnen außerordentlich gut, auf Probleme zu reagieren und diese zu lösen, die sich aus unvorhergesehenen Situationen und aufgrund von kurzfristigen Änderungen ergeben. Wir werden in Zukunft ganz sicher erneut mit ihnen zusammenarbeiten.

    Koordinator der Beschaffungsabteilung, ONCE Foundation

    „Wir arbeiten regelmäßig mit Seprotec zusammen. Es handelt sich um umfangreiche und schwierige Übersetzungen. Außerdem werden häufig Fachbegriffe verwendet. Wir erhalten auf jede Anfrage innerhalb eines Tages eine Antwort. Uns werden Fragen gestellt, damit die Übersetzer alle erforderlichen Informationen haben. Die Übersetzung ist sehr schnell erledigt. Manchmal schneller als erwartet. Wir erhalten die Dokumente in der gewünschten Frist und im gewünschten Format zurück. Ich empfehle sie zu 100 %. Wir sind sehr zufrieden mit dieser Zusammenarbeit. Ich möchte auch darauf hinweisen, dass ALLE immer sehr freundlich und zuvorkommend sind - egal mit wem wir dabei sprechen. Es ist eine Freude, mit Menschen zu arbeiten, die sowohl professionell als auch menschlich sind.“

    Feuerwehr und Rettungsdienst des Departements Pyrénées Atlantiques

    Häufig gestellte Fragen

    • Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

      Zertifizierte Übersetzerinnen und Übersetzer übertragen sorgfältig alle sichtbaren Texte eines Dokuments und sorgen so für so Präzision und Gründlichkeit. Dies wird insbesondere für den Gebrauch in Ämtern und Behörden verlangt, bei dem eine Beglaubigung zur Bestätigung der Richtigkeit der Übersetzung erforderlich ist.

      Wenn Sie einer Behörde oder offiziellen Institution ein fremdsprachiges Dokument vorlegen, ist oft eine beglaubigte Übersetzung erforderlich. Diese Anforderung gilt vor allem im Umgang mit Einbürgerungs- und Einwanderungsbehörden, Universitäten, Gerichten und Regierungsbehörden. Übersetzerinnen und Übersetzer oder die Übersetzungsunternehmen, die den Übersetzungsprozess überwachen, fügen eine unterzeichnete Erklärung bei, in der bestätigt wird, dass die Übersetzung das Originaldokument getreu wiedergibt.

    • Beglaubigte, notariell beglaubigte, legalisierte oder beeidigte Übersetzung: Welches Verfahren ist anzuwenden?

      Jedes Land hat seine eigenen Anforderungen, Übersetzerinnen und Übersetzer sowie Prozesse für beeidigte Übersetzungen. Daher ist es ratsam, die Justizbehörden oder unsere erfahrenen Betreuenden zu konsultieren, um die geeignete Übersetzungsart für Ihre spezifische Situation zu bestimmen. Darüber hinaus hängt die Rechtsgültigkeit eines Dokuments von Vereinbarungen zwischen dem Herkunfts- und dem Zielland ab, was sich auf die Bearbeitungszeit auswirkt.

      Bei Seprotec bieten wir Expressdienstleistungen an, um den unterschiedlichsten Übersetzungsanforderungen effizient gerecht zu werden.

    • Ist eine beeidigte Übersetzung aus einem Land auch in einem anderen Land gültig?

      Übersetzungen von vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern werden in der Regel im jeweiligen Land offiziell anerkannt. Ihre Anerkennung im Ausland hängt allerdings von den Anforderungen der ersuchenden Behörde im jeweiligen Einzelfall ab. Eine in Deutschland von deutschen vereidigten Übersetzenden angefertigte Übersetzung wird in Ländern wie Österreich oder der Schweiz möglicherweise nicht automatisch anerkannt. Aus diesem Grund führen wir bei Seprotec eine aktuelle Datenbank mit vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern nach Ländern und wählen vorrangig kompetente Übersetzende aus dem Land aus, in dem das Dokument vorgelegt wird, um die Akzeptanz der örtlichen Behörden sicherzustellen.

    • Wie lange benötigt eine beglaubigte Übersetzung?

      Für beglaubigte Übersetzungen ist in der Regel das Originaldokument oder die Kopie einer PDF erforderlich, was sich auf die Bearbeitungszeit auswirkt. Eventuelle Abweichungen zwischen Kopie und Original können zur Ungültigkeit der Übersetzung führen. Sobald das Original eintrifft, geht es los. Jede Änderung in letzter Minute bedeutet, dass der Zertifizierungsprozess von vorne beginnen muss, was erhebliche Auswirkungen auf Kosten und Zeitpläne hat. Durch die Bereitstellung des vollständigen Originals im Voraus wird sichergestellt, dass das Übersetzungsteam die Vorlaufzeiten und Fristen klar versteht.

    • Was ist eine Apostille?

      Eine Apostille ist ein spezieller Stempel, der die Echtheit eines Dokuments in Ländern bestätigt, die dem Haager Übereinkommen von 1961 zugestimmt haben. Eine Beglaubigung ist für ausländische Dokumente erforderlich, die einer amtlichen Übersetzung bedürfen, um den Behörden eines anderen Landes die Rechtmäßigkeit des Dokuments nachzuweisen. Apostillen müssen im Herkunftsland oder bei der Botschaft, aus der das Dokument stammt, eingeholt werden.

      Offizielle Übersetzende können keine Apostillen ausstellen. Erkundigen Sie sich unbedingt bei den zuständigen Behörden, ob Ihr Dokument eine Apostille benötigt, bevor Sie es an Ihre Übersetzenden senden. Wird nach der Übersetzung eine Apostille angebracht, entstehen zusätzliche Kosten für den Neudruck des übersetzten Dokuments mit dem Beglaubigungsvermerk.

      Wenn das Land, das die Zertifizierung verlangt, nicht Vertragsstaat des Abkommens ist, gibt es möglicherweise alternative Methoden zur Beglaubigung einer Übersetzung, zur Beurkundung oder Legalisierung von Dokumenten, wie etwa spezielle Stempel oder Sicherheitsmerkmale.

    FAQ

    Kostenloses Angebot anfordern

    Überwinden Sie Sprachbarrieren und bringen Sie Ihre Kommunikation mit unseren professionellen, zertifizierten Übersetzungsdienstleistungen auf ein neues Niveau!

    Kontaktieren Sie uns noch heute, um ein kostenloses Angebot anzufordern.

    Kostenloses Angebot anfordern
    +
    Kontaktieren Sie uns