Professionelle Dokumentenübersetzung
Sprachbarrieren überwinden
Nutzen Sie professionelle Dokumentenübersetzung, um sprachliche Vielfalt nicht als Barriere zu erleben, sondern als Chance für eine effektive globale Kommunikation.
Info
Über unsere Services im Bereich Dokumentenübersetzung
Wir wissen, wie wichtig Genauigkeit und Qualität bei der Dokumentenübersetzung sind. Egal, ob Sie juristische, technische, medizinische, geschäftliche oder amtliche Dokumente übersetzen lassen möchten – unser Team aus fachkundigen Übersetzerinnen und Übersetzern hilft Ihnen beim Erreichen Ihrer Ziele: Ein Team aus kompetenten Linguistinnen und Linguisten, das den Unterschied zwischen einer einfachen Übersetzung und einer Qualitätsübersetzung ausmachen kann.
Dass übersetzte Dokumente ursprünglich in einer anderen Sprache verfasst wurden, sollte nicht erkennbar sein – sie sollten sich vielmehr lesen wie ein Original.
Genau dadurch zeichnet sich eine qualitativ hochwertige Übersetzung aus. Seprotec stellt führenden globalen Unternehmen aus verschiedenen Sektoren Dokumente bereit, die sprachlich hochwertig, technisch präzise und kulturell angemessen sind.
Unsere Dienstleistungen unterstützen Unternehmen bei ihrem internationalen Wachstum durch die Übersetzung einer Reihe von Geschäftsdokumenten, darunter Verträge, Finanzberichte, Präsentationen, amtliche und offizielle Dokumente und mehr.
Ihre Vorteile
Passen Sie Ihre Kommunikation effektiv an Ihr Publikum an
Sorgen Sie für eine reibungslose Kommunikation unabhängig von der Sprachkombination und stellen Sie gleichzeitig ein klares Verständnis komplexer Inhalte sicher.
Unsere kompetenten Übersetzerinnen und Übersetzer sorgen für Genauigkeit und Wiedergabetreue bei jeder zertifizierten oder beglaubigten Übersetzung.
Schnelle Lieferung, sichergestellte Genauigkeit
Wir halten vereinbarte Termine ein, sodass Sie Ihre Projekte ohne Verzögerungen sowie schnell und sicher vorantreiben können.
Nutzen Sie modernste Sprachtechnologie mithilfe von KI und Automatisierung, um die Erstellung Ihrer wichtigen Dokumente zu optimieren und für maximale Effizienz zu sorgen.
Personalisierte Services
Wir passen unsere Dienstleistungen Ihren speziellen Bedürfnissen an und bieten Ihnen eine persönliche Dienstleistung, die Ihre Erwartungen übertrifft.
Warum Seprotec?
Bei Seprotec Multilingual Solutions legen wir großen Wert auf einen optimierten und effizienten Dokumentenübersetzungsprozess. Unser Team sorgt für genaue Übersetzungen von Dokumenten, unabhängig vom Originalformat, mit besonders schnellen Bearbeitungszeiten und unterstützt durch strenge Qualitätsbewertungen.
-
Durch ISO-Zertifizierungen abgesicherte Bewertung der Übersetzungsqualität.
-
Team aus muttersprachlichen, auf Branchen spezifizierten Sprachexpertinnen und -experten sowie linguistischen Überprüfenden in 220 Sprachen.
-
Maßgeschneiderte Lösungen und Workflows.
-
Formatvielfalt dank unserer multilingualen DTP-Lösungen und internen Lokalisierungsabteilungen.
-
Schnelle Durchlaufzeiten und Kontinuität durch einzigartige, durchgängig verfügbare Management-Software.
-
Sorgen Sie durch technische Übersetzungen für die richtige Verwendung der Terminologie und Konsistenz.
Von uns übersetzte Sprachen
Seprotec Multilingual Solutions ist ein Full-Service-Unternehmen für Übersetzungen, Lokalisierung und Dolmetschen. Wir übersetzen, lokalisieren und dolmetschen in und aus 220 Sprachen, einschließlich aller wichtigen europäischen, asiatischen, amerikanischen, afrikanischen, indischen und nahöstlichen Sprachen.
Sie können sicher sein, dass Ihre Übersetzungsprojekte bei uns in guten Händen sind und Sie nach Fertigstellung der Übersetzung die erforderlichen Bescheinigungen erhalten.
Übersetzungsqualität
Seprotec bietet führenden Unternehmen in verschiedenen Branchen ISO-zertifizierte Übersetzungsdienstleistungen an. Im Rahmen unserer Verpflichtung, die Qualität unserer Dienstleistungen zu gewährleisten und im Bewusstsein der Bedeutung der Umwelt, haben wir bei all unseren Aktivitäten eine umfassende Qualitäts- und Umweltpolitik verfolgt, die die Grundlage unseres Managementsystems bildet.
Unsere Bemühungen wurden von der Internationalen Organisation für Normung (ISO) anerkannt und mit Zertifizierungen nach den Anforderungen der folgenden Normen ausgezeichnet: ISO 9001 (Qualitätsmanagement); ISO 17100 (Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen); ISO 18587 (Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen); ISO 13485 (Anforderungen an Medizinprodukte); ISO 14001 (Anforderungen an Umweltmanagementsysteme) und ISO 27001 (Anforderungen an Informationssicherheits-Managementsysteme).
Häufig gestellte Fragen
-
Was macht eine professionelle Dokumentenübersetzung aus?
Bei der Dokumentenübersetzung werden kompetente Übersetzende mit Fachkenntnissen im jeweiligen Projektbereich eingesetzt, um Ihre Dokumente in mehrere Sprachen oder aus mehreren Sprachen übersetzen zu lassen. Der Sprachdienstleister sollte über Qualitätszertifizierungen wie ISO 9001 oder ISO 17100 verfügen, die sein Engagement für die Bereitstellung qualitativ hochwertiger Arbeit belegen.
-
Welche Dokumente benötigen eine professionelle Übersetzung?
Sofern die Dokumente nicht für den persönlichen Gebrauch bestimmt sind, empfiehlt es sich, für die meisten Geschäftsdokumente einen professionellen Übersetzungsdienst in Anspruch zu nehmen. Dies gilt insbesondere für wichtige Dokumente, die an Dritte weitergegeben werden. Beispiele für solche Dokumente sind Geschäftsverträge, Vereinbarungen, Rechtsdokumente und damit verbundene Dokumente, Finanzunterlagen, Produktinformationsblätter, Flyer, Broschüren, Handbücher, Präsentationen, technische Dokumente oder Geschäftsbedingungen.
-
Warum sollten Sie die Nutzung einer professionellen Dienstleistung für die Dokumentenübersetzung in Betracht ziehen?
Die Übersetzung von Dokumenten kann recht komplex sein, insbesondere wenn Faktoren wie Dokumenttyp und Zielgruppe berücksichtigt werden. Kompetente Übersetzende verfügen nicht nur über sprachliche Kompetenz, sie kennen sich auch mit den Feinheiten unterschiedlicher Dokumentformate aus und können Formularfelder präzise interpretieren. Sie sind geschickt im Umgang mit Unterschieden in Sprachstruktur und Ausdrucksweise.
Darüber hinaus müssen Übersetzungen korrekt lokalisiert werden, um den spezifischen kulturellen und politischen Kontexten verschiedener Länder oder Regionen gerecht zu werden. Dadurch wird sichergestellt, dass unbeabsichtigte Konnotationen oder Missverständnisse vermieden werden. Angesichts der Komplexität von Übersetzungen und der spezifischen Sprachanforderungen von Regierungen, Unternehmen und internationalen Organisationen ist die Entscheidung für eine fachgerechte Dokumentenübersetzung unerlässlich. -
Wie werden Online-Übersetzungsdienstleistungen bepreist?
In der Branche gibt es unterschiedliche Abrechnungsmethoden. Einige Unternehmen berechnen einen Preis pro Wort des Quelldokuments, während andere pro Seite abrechnen. Die Art des zu übersetzenden Dokuments, die Länge und Komplexität der Übersetzung sowie der Zeitrahmen sind weitere Faktoren, die bei der Festlegung des Preises berücksichtigt werden. Daher ist es wichtig, die Preisstruktur frühzeitig zu verstehen, um Ihre Dokumente übersetzen zu lassen.
-
Behalten übersetzte Dokumente die ursprüngliche Formatierung bei?
Übersetzte Dokumente werden basierend auf den Anforderungen und Präferenzen der beabsichtigten Empfangenden in der Zielsprache formatiert. Wenn Sie beispielsweise über in englischer Sprache gedruckte Dokumente einer US-Regierungsbehörde verfügen, muss bei der Übersetzung in eine andere Sprache diese möglicherweise auch an das bevorzugte Rechtsdokumentenformat der empfangenden Regierung angepasst werden.
Alternativ empfiehlt sich die Verwendung der vom Sprachdienstleister angebotenen DTP-Dienstleistung. Dadurch wird sichergestellt, dass das übersetzte Dokument ein perfektes Layout aufweist und Unterschiede in der Textlänge zwischen den Sprachen, Unterschiede in der Rechtschreibung, Zeichensetzung und sogar der Zahlenformatierung berücksichtigt. -
Wie lange dauert die Übersetzung von Dokumenten normalerweise?
Der Zeitaufwand für das Übersetzen von Dokumenten kann je nach Faktoren wie Dokumentlänge und -komplexität sowie der Verfügbarkeit von Übersetzenden variieren. Es empfiehlt sich, Rücksprache mit dem Übersetzungsbüro zu halten, um eine Schätzung der Bearbeitungszeit für Ihr spezielles Projekt zu erhalten.