• Soluzioni
  • Tecnologia
  • Settori
  • Chi siamo
  • Blog
  • Risorse
  • Contattateci
  • Servizi di traduzione di documenti professionali

    Abbattere le barriere linguistiche

    Trasformate le barriere linguistiche in opportunità per una comunicazione globale efficace grazie alla traduzione professionale dei documenti.

    Servizi di traduzione di documenti professionali

    Informazioni

    Informazioni sui nostri servizi di traduzione di documenti

    Siamo consapevoli dell'importanza dell'accuratezza e della qualità nella traduzione dei documenti. Indipendentemente dal fatto che dobbiate tradurre documenti legali, tecnici, medici o commerciali, il nostro team di traduttori esperti è qui per aiutarvi a raggiungere i vostri obiettivi: un team di linguisti professionisti in grado di fare la differenza tra una semplice traduzione e una traduzione di qualità.

    I lettori di documenti tradotti non dovrebbero riuscire a percepire che il documento è stato scritto in un'altra lingua; dovrebbe invece apparire come se il documento tradotto fosse nella sua lingua originale.

    Questa è la chiave per una traduzione di qualità. Seprotec fornisce documenti competenti dal punto di vista linguistico, tecnicamente precisi e culturalmente adatti alle principali aziende globali di diversi settori.

    I nostri servizi aiutano le aziende nella loro crescita internazionale attraverso la traduzione di una vasta gamma di documenti aziendali, tra cui contratti, relazioni finanziarie, presentazioni e molto altro. 

    Vantaggi principali

    Adattate il messaggio in modo efficace al vostro pubblico

    Adattate il messaggio in modo efficace al vostro pubblico

    Mantenete una comunicazione fluida tra le diverse lingue, garantendo al contempo una comprensione chiara dei contenuti complessi.

    I nostri traduttori professionisti garantiscono accuratezza e fedeltà in ogni traduzione.

    Consegna veloce, precisione garantita

    Consegna veloce, precisione garantita

    Rispettiamo le scadenze concordate in modo che possiate procedere con i progetti senza ritardi.

    Utilizzate tecnologie linguistiche all'avanguardia, sfruttando l'intelligenza artificiale e l'automazione, per semplificare e migliorare la produzione dei documenti essenziali, garantendo la massima efficienza.

    Servizio personalizzato

    Servizio personalizzato

    Adattiamo i nostri servizi alle vostre esigenze specifiche e forniamo un servizio personalizzato che supera le aspettative.

    Trasformate le barriere linguistiche in opportunità per una comunicazione globale efficace grazie alla traduzione professionale dei documenti.

    Perché scegliere Seprotec?

    Noi di Seprotec Multilingual Solutions diamo priorità a un processo di traduzione dei documenti snello ed efficiente. Il nostro team garantisce traduzioni accurate e professionali di documenti, indipendentemente dal formato originale, con tempi di consegna rapidi e il supporto di rigorose valutazioni della qualità.

    • Valutazione della garanzia della qualità della traduzione supportata dalle certificazioni ISO.

    • Team di linguisti e correttori di bozze madrelingua specializzati nel settore in 220 lingue.

    • Soluzioni e flussi di lavoro su misura.

    • Versatilità dei formati grazie alle nostre soluzioni di desktop publishing multilingue e ai reparti di localizzazione interni.

    • Tempi di consegna rapidi grazie al software di gestione esclusivo che garantisce continuità 24 ore su 24, 7 giorni su 7.

    • Traduzioni basate sulla tecnologia per garantire il corretto utilizzo della terminologia e la coerenza.

    Servizi in evidenza

    UNITED
    BY WORDS

    Lingue da e verso cui traduciamo

    Seprotec Multilingual Solutions è un'azienda che offre servizi completi di traduzione, localizzazione e interpretariato. Traduciamo, localizziamo e interpretiamo da e verso 220 lingue, tra cui tutte le principali lingue europee, asiatiche, americane, africane, indiane e mediorientali.

    Vi garantiamo che i progetti di traduzione gestiti con noi siano in buone mani e riceverete le attestazioni necessarie una volta completata la traduzione.

    Qualità delle
    traduzioni di
    Seprotec

    Seprotec fornisce servizi di traduzione di documenti certificati ISO per aziende leader in diversi settori. Nell'ambito del nostro impegno a garantire la qualità dei nostri servizi e consapevoli dell'importanza dell'ambiente, abbiamo adottato in tutte le nostre attività una Politica globale per la qualità e l'ambiente, che costituisce la base del nostro sistema di gestione.

    I nostri sforzi sono stati riconosciuti dall'Organizzazione internazionale per la normazione (ISO) e hanno ottenuto certificazioni in base ai requisiti delle seguenti norme: ISO 9001 (Gestione della qualità); ISO 17100, specifica per i servizi di traduzione; ISO 18587, specifica per il post-editing della traduzione automatica; ISO 13485, specifica per i dispositivi medici; ISO 14001 per la gestione ambientale e ISO 27001 per i sistemi di gestione della sicurezza delle informazioni.

    ISO Per saperne di più
    Qualità delle <br>traduzioni di <br>Seprotec

    L'opinione dei clienti è la nostra migliore lettera di presentazione

    Hanno risposto rapidamente e con efficacia alle richieste di traduzione che abbiamo inviato loro, nonostante il volume e le scadenze ravvicinate. Ci hanno consegnato la documentazione prima del previsto. Siamo molto soddisfatti del lavoro svolto.

    Telefónica S.A. Responsabilità aziendale

    Ogni volta che abbiamo usato i servizi di traduzione e interpretariato di SeproTec ci hanno sempre offerto ottimi risultati e un grado di professionalità comprovata rispetto ad altri fornitori degli stessi servizi. Sono altamente qualificati per reagire e risolvere i problemi derivanti da circostanze impreviste e modifiche dell'ultimo minuto. Sicuramente lavoreremo ancora con loro in futuro.

    Coordinatore del reparto Acquisti, Fondazione ONCE

    “Ci affidiamo con un certa frequenza ai servizi offerti da SeproTec. Si tratta di traduzioni lunghe e complesse, in cui vengono spesso usati termini tecnici. Per ogni richiesta riceviamo una risposta in giornata. Ci vengono poste domande affinché i traduttori dispongano di tutte le informazioni necessarie per lavorare al meglio. Le traduzioni vengono svolte in tempi rapidi e a volte vengono consegnate prima del previsto. I documenti vengono comunque consegnati nelle tempistiche e alle condizioni richieste. Raccomando SeproTec al 100%. Siamo molto soddisfatti di questa collaborazione. Voglio anche sottolineare che non importa con chi ci interfacciamo ogni volta, TUTTI sono molto accoglienti ed estremamente gentili. È un piacere lavorare con persone professionali e umane al contempo”.

    Servizio dipartimentale antincendio e di soccorso dei Pirenei Atlantici

    Sono molto soddisfatto di come è andato tutto. Il risultato finale è stato perfetto.

    AVIS

    Domande frequenti

    • Cosa definisce un servizio di traduzione professionale di documenti?

      I servizi di traduzione di documenti si avvalgono di traduttori qualificati con esperienza nel settore del progetto per tradurre i vostri documenti da o verso più lingue.  Il fornitore di servizi linguistici deve possedere certificazioni di qualità come ISO 9001 o ISO 17100, a dimostrazione del suo impegno nel fornire un risultato di alta qualità.

    • Quali documenti necessitano di una traduzione professionale?

      A meno che non si intenda utilizzarli per uso personale, è consigliabile optare per servizi di traduzione professionale per la maggior parte dei documenti aziendali, in particolare per i documenti critici condivisi con terzi. Esempi di tali documenti includono contratti commerciali, accordi, atti legali e documenti correlati, record finanziari, schede informative sui prodotti, volantini, brochure, manuali, presentazioni, documenti tecnici o termini e condizioni.

    • Perché dovreste prendere in considerazione l'idea di rivolgervi a un servizio di traduzione di documenti professionale?

      La traduzione di documenti può essere piuttosto complessa, soprattutto se si considerano fattori come la tipologia di documento e il pubblico di destinazione. I traduttori professionisti non offrono solo competenze linguistiche: conoscono anche le sottigliezze dei diversi formati di documenti e sanno interpretare con precisione i campi dei moduli. Sono abili nel gestire le differenze nella struttura e nella formulazione delle lingue.

      Inoltre, le traduzioni devono essere localizzate per adattarsi ai contesti culturali e politici specifici dei diversi paesi o aree geografiche. In questo modo si evitano connotazioni indesiderate o malintesi. Data la natura complessa delle traduzioni e le specifiche esigenze linguistiche di governi, aziende e organizzazioni internazionali, è essenziale optare per una traduzione professionale dei documenti.

    • Come vengono stabiliti i prezzi dei servizi di traduzione online?

      Esistono diversi metodi di determinazione dei prezzi nel settore. Alcune aziende addebitano una tariffa a parola per il documento di origine, mentre altre una tariffa a cartella. Anche il tipo di documento da tradurre, la lunghezza, la complessità della traduzione e i tempi di consegna sono fattori che vengono presi in considerazione per stabilire il prezzo. Per questo motivo, è fondamentale comprendere la struttura dei prezzi prima di far tradurre i documenti.

    • I documenti tradotti mantengono la formattazione originale?

      I documenti tradotti vengono formattati in base ai requisiti e alle preferenze del destinatario previsto nella lingua di destinazione. Ad esempio, se si dispone di documenti cartacei in inglese provenienti da un'agenzia governativa degli Stati Uniti, tradurli in un'altra lingua potrebbe comportare anche l'adattamento al formato di documentazione legale preferito dal governo di destinazione.

      In alternativa, si consiglia di utilizzare il servizio di desktop publishing offerto dal fornitore di servizi linguistici. In questo modo, si garantisce che il documento tradotto mantenga un layout perfetto, tenendo conto delle variazioni nella lunghezza del testo nelle varie lingue, così come delle differenze nelle regole ortografiche, nella punteggiatura e persino nella formattazione dei numeri.

    • Quanto tempo è solitamente necessario per tradurre un documento?

      Il tempo necessario per tradurre i documenti può variare a seconda di fattori quali la lunghezza e la complessità del documento, nonché la disponibilità del traduttore. Si consiglia di consultare l'agenzia di traduzione per ottenere una stima dei tempi di consegna per il proprio progetto specifico.

    FAQ

    Lavorate a progetti internazionali?

    Scoprite come possiamo aiutarvi a superare le vostre problematiche.

    Lavorate a progetti internazionali?
    +
    Iniziamo