Servizi di traduzione e localizzazione per l'eLearning
Le nostre certificazioni ISO 9001 e ISO 17100 dimostrano il nostro impegno per la qualità, garantendo precisione e affidabilità. Seprotec offre un'ampia gamma di servizi di traduzione per l'eLearning, tra cui adattamento dell'interfaccia, localizzazione di contenuti multilingue e consulenza culturale.
Le nostre soluzioni di traduzione e localizzazione di eLearning di alta qualità sono studiate su misura per soddisfare le diverse esigenze del vostro pubblico internazionale. Grazie al nostro personale esperto in lingue e alla traduzione automatica avanzata, garantiamo la precisione tecnica nei vostri sistemi di gestione dell'apprendimento (LMS) e una comprensione chiara dei contenuti didattici in più lingue.
Perché scegliere Seprotec?
-
Servizio completo La moderna formazione online utilizza in modo creativo ed efficace immagini, suoni, testi, animazioni e video. Ciascuno di questi elementi necessita di un approccio di localizzazione distinto.
Seprotec offre una soluzione completa per le aziende di sviluppo di programmi di eLearning e per i reparti di formazione con un pubblico globale, fornendo ogni singolo servizio di cui il vostro progetto potrebbe aver bisogno e centralizzandone la gestione, riducendo complessità e costi. -
Garanzia di qualità Per garantire che possiate raggiungere, istruire e formare in modo efficace il vostro pubblico globale, vi forniamo: Un team dedicato per ogni account Collaboriamo con tutti i professionisti coinvolti per essere sicuri di essere sempre sulla stessa lunghezza d'onda Tecnologia all'avanguardia Seprotec offre servizi di traduzione professionale per l'eLearning che garantiscono che i vostri contenuti di eLearning e LMS siano tradotti secondo i più elevati standard di qualità e accuratezza.
-
Rispetto di scadenze rigorose Per accelerare il lancio di un progetto di localizzazione di eLearning multilingue e rispettare le scadenze stabilite dai numerosi stakeholder, offriamo: Flusso di lavoro personalizzato Project management presso centri di produzione in Europa e Stati Uniti Software di gestione unico che garantisce continuità 24 ore su 24, 365 giorni all'anno Traduzioni just-in-time per i progetti urgenti.
-
Privacy e sicurezza dei dati Mantenere riservate le vostre informazioni è la nostra principale priorità.
Disponiamo di un rigoroso quadro di sicurezza e riservatezza dei dati in vigore lungo tutta la filiera di traduzione per proteggere le informazioni sensibili. Proteggiamo i dati con soluzioni di sicurezza innovative conformi alla norma ISO 27001, eliminando il pericolo di insider trading e garantendo la conformità al GDPR.
Processo di coinvolgimento del cliente nel settore dell'eLearning
La localizzazione dei corsi di eLearning dovrebbe iniziare solo dopo il completamento del programma originale, evitando correzioni e revisioni aggiuntive. Essere consapevoli della necessità di tradurre i contenuti di eLearning durante la fase di creazione degli script garantisce un processo più fluido ed economicamente vantaggioso.
-
Valutazione e stima
Determinazione delle esigenze di localizzazione, dell'ambito e delle lingue di destinazione, tenendo conto delle differenze culturali e linguistiche.
-
Ingegneria dell'eLearning
Preparazione del processo di traduzione, valutando i contenuti e la piattaforma per la localizzazione, garantendo la compatibilità tecnica e preparando i contenuti per gli strumenti di traduzione assistita da computer.
-
Traduzione e localizzazione dei contenuti
Raccolta di tutti i materiali, inclusi testo, sottotitoli, sceneggiature dei voice over e testi delle immagini, in un pacchetto per la traduzione.
-
Revisione della traduzione
Il cliente esamina i materiali tradotti per assicurarsi che la terminologia e il tono siano in linea con il messaggio aziendale e correggere eventuali problemi.
-
Voice over e sincronizzazione
Durante questa fase, il voice over viene registrato e sincronizzato con gli altri elementi della formazione online.
-
Raccolta dei contenuti di destinazione
Creazione di una nuova versione dei contenuti di eLearning, modificando il layout del testo e registrando il voice over sincronizzato.
-
Controllo della qualità e test
Controllo della funzionalità e dell'efficacia della nuova versione linguistica, identificando eventuali modifiche di contenuto necessarie. Caricamento del pacchetto nel sistema LMS e revisione di questo con una risorsa che rientri nel gruppo di destinazione.
-
Pubblicazione
Distribuzione del corso definitivo, assicurandosi che sia adatto dal punto di vista tecnico, linguistico e culturale al nuovo pubblico e pubblicazione del programma di eLearning.