• Soluciones
  • Tecnología
  • Industrias
  • ¿Quiénes somos?
  • Blog
  • Recursos
  • Contacto
  • Servicios de traducción para e-Learning

    Seprotec aprovecha su amplia experiencia en traducción, localización e internacionalización, colaborando con diseñadores de contenido didáctico y cursos de formación, para ofrecer servicios integrales de traducción y localización de eLearning específicamente personalizados para el sector de la formación en línea.

    Las certificaciones ISO 9001 e ISO 17100 que hemos obtenido son prueba de nuestro compromiso con la calidad, lo que garantiza precisión y fiabilidad. Seprotec ofrece una amplia gama de servicios de traducción de contenidos de formación para eLearning, incluida la adaptación de interfaces, localización de contenidos multilingües y asesoramiento cultural.

    Nuestras soluciones de traducción y localización de eLearning de alta calidad están diseñadas para satisfacer las múltiples necesidades de su público internacional. Al contar con expertos profesionales en idiomas y traducción automática avanzada, garantizamos la precisión técnica en sus sistemas de gestión de aprendizaje (LMS) y una comprensión perfecta del contenido formativo en múltiples idiomas.
    Servicios de traducción y localización para eLearning

    ¿Por qué elegir Seprotec?

    • Servicio integral La formación online actual utiliza imágenes, sonido, texto, animaciones y vídeos de forma creativa y eficaz. Cada uno de estos elementos exige una estrategia de localización distinta.

      Seprotec ofrece una solución completa para empresas de desarrollo de eLearning y departamentos de formación con público global, poniendo a su disposición todos los servicios que su proyecto pueda necesitar y centralizando la gestión del proyecto, con lo que se reducen la complejidad y los costes.

    • Garantía de calidad Para garantizar que pueda llegar, enseñar y formar de manera efectiva a su público global, le ofrecemos:  Cada cuenta con un equipo exclusivo Colaboramos con todos los profesionales implicados para asegurarnos de estar siempre coordinados. Tecnología de vanguardia Seprotec ofrece servicios de traducción profesional que garantizan que su contenido multimedia de eLearning y LMS se traduzcan de conformidad con los más altos niveles de calidad y precisión.

    • Cumplimiento de plazos estrictos A fin de acelerar el lanzamiento de un proyecto de localización de eLearning multilingüe y de cumplir los plazos establecidos por las numerosas partes interesadas, ofrecemos: Flujo de trabajo personalizado Gestión de proyectos en centros de producción en Europa y Estados Unidos Software de gestión único que garantiza una continuidad ininterrumpida las veinticuatro horas, todos los días del año Traducción de sus proyectos urgentes dentro de plazo.

    • Privacidad y seguridad de los datos Nuestra principal preocupación es preservar la privacidad de su información.

      Contamos con un riguroso marco de seguridad y privacidad de datos implementado en toda la cadena de suministro de traducción para proteger la información confidencial. Protegemos sus datos con soluciones de seguridad innovadoras que cumplen la norma ISO 27001, con lo que eliminamos el riesgo del uso de información privilegiada y garantizamos el cumplimiento del RGPD.

    Proceso de participación del cliente en la traducción y localización para e-Learning

    La localización de contenido de eLearning no debe comenzar hasta haber finalizado el programa original, a fin de evitar correcciones y revisiones adicionales. Conocer la necesidad de traducción del material didáctico de eLearning durante la etapa de creación del guion garantiza un proceso más fluido y rentable.

    Proceso de participación del cliente en la traducción y localización para e-Learning
    • Evaluación y valoración

      Se determinan las necesidades de localización, el alcance y los idiomas de destino, teniendo en cuenta las diferencias culturales y lingüísticas.

    • Ingeniería de eLearning

      Se prepara el proceso de traducción, se evalúa el contenido y la plataforma para la localización, se garantiza la compatibilidad técnica y se prepara el contenido para usar herramientas de traducción asistida por ordenador.

    • Traducción y localización de contenidos

      Se recopilan todos los materiales de formación, incluidos textos, subtítulos, guiones de voz en off y textos de imágenes, en un paquete que enviamos a nuestro equipo de traductores nativos.

    • Revisión de la traducción

      El cliente revisa los materiales traducidos para asegurarse de que la terminología y el tono sean acordes con el mensaje de la empresa y corrigen cualquier problema.

    • Voz en off y sincronización

      Durante esta fase, se graba la voz en off y se sincroniza con el resto de elementos de los cursos online.

    • Recopilación de contenidos para el público objetivo

      Creación de una nueva versión del material de eLearning, ajustando el diseño del texto y grabando voces en off sincronizadas.

    • Control de calidad y testing

      Se verifica la funcionalidad y la eficacia de la nueva versión lingüística, identificando los ajustes de contenido necesarios. Se carga el paquete en el LMS y se revisa con un recurso que se ajuste al grupo objetivo.

    • Publicación

      Se distribuye la formación finalizada, asegurándose de que sea adecuada a nivel técnico, lingüístico y cultural para la nueva audiencia y se lanza el curso de formación de eLearning.

    Servicios destacados para el sector de e-Learning

    UNITED
    BY WORDS

    La opinión de nuestros clientes es nuestra mejor carta de presentación

    Sabemos que siempre podemos contar con ellos. En cada proyecto que les hemos pedido, hemos recibido un trabajo de gran calidad y una excelente atención
    Otra cosa muy importante para nosotros: son muy resolutivos y siempre entregan cuando dicen. Muchos otros proveedores podrían tomar ejemplo en ellos
    Gracias SeproTec.

    Capkelenn

    ¿Quiere saber cómo podemos ayudarle?

    Descubra el potencial de nuestras soluciones para su negocio.

    ¿Trabaja en proyectos internacionales?
    +
    Empecemos