• Soluciones
  • Tecnología
  • Industrias
  • ¿Quiénes somos?
  • Blog
  • Recursos
  • Contacto
  • Sistemas de gestión de traducciones (TMS)

    Garantizamos traducciones más rápidas, rentables y coherentes

    Benefíciese de las tecnologías lingüísticas más modernas para agilizar sus procesos de traducción y ahorrar dinero.

    Sistemas de gestión de traducciones (TMS)
    Acerca de nuestros sistemas de gestión de traducciones (TMS)

    Cuando desarrolle su actividad empresarial a escala internacional necesitará contar con servicios de traducción profesional. Pero ¿qué pasa si los flujos de trabajo de gestión acaban demasiado complejos y los costes se disparan? En ese momento es cuando el uso de un buen sistema de gestión de traducciones (TMS) es esencial.

    Estas herramientas de gestión de proyectos ofrecen una serie de funciones, incluidas memorias de traducción, que permiten reciclar traducciones anteriores para ahorrar tiempo y dinero, así como de gestión terminológica. Además, se integran con otras tecnologías lingüísticas y soluciones de inteligencia artificial (IA) que permiten la automatización del flujo de trabajo y agilizar los procesos de localización y traducción, con lo que se garantiza un contenido multilingüe preciso de manera rentable.

    Como tal, durante décadas, los TMS han sido un aspecto importante de nuestros procesos y de control de calidad, y Seprotec los utiliza ampliamente para diferentes tipos de contenido en varios idiomas y sectores.

    Principales ventajas

    Reducción de los costes de traducción

    Reducción de los costes de traducción

    Utilizar sistemas de gestión de proyectos de traducción nos permite reutilizar traducciones anteriores y así ofrecer un precio por palabra reducido para el contenido que se repite.

    Plazos de respuesta más rápidos

    Plazos de respuesta más rápidos

    Al reutilizar traducciones y repeticiones anteriores se puede acelerar el proceso de traducción, lo que permite llegar más rápido al mercado.

    Coherencia y precisión lingüística

    Coherencia y precisión lingüística

    Las funciones de memoria de traducción y terminología del software permiten a los especialistas en idiomas traducir su contenido de manera más coherente y, al mismo tiempo, utilizar la terminología específica del cliente para realizar unas traducciones precisas.

    ¿Por qué elegir Seprotec?

    Con más de 25 años de experiencia en el sector de la traducción y la localización, Seprotec tiene una amplia experiencia en los campos de la tecnología lingüística y las soluciones de inteligencia artificial, siempre a la vanguardia de los últimos desarrollos e innovaciones tecnológicas del mercado.

    • Seprotec es independiente en el uso de herramientas TMS y trabaja con software de traducción de varios proveedores tecnológicos, lo que nos permite ofrecer a nuestros clientes soluciones de primer nivel que se adaptan de forma flexible a los flujos de trabajo y necesidades de su empresa.

    • Nuestro equipo de traductores y expertos en tecnología lingüística cuenta con competencias suficientes y tiene una amplia experiencia trabajando con diversos TMS, lo que garantiza una gestión ágil de sus proyectos en tiempo real, sin importar la herramienta que elija.

    • Gracias a las API y los conectores, nuestro equipo de especialistas en tecnología lingüística e ingenieros lingüísticos garantiza que el TMS se conecte perfectamente a la tecnología que utiliza, para lograr unos procesos de localización fluidos.

    • Nuestro ágil equipo de traductores y gestores de proyectos le ayudará a mantener la memoria de traducción de su empresa y se asegurará de que dicha memoria esté actualizada y de integrar cualquier nuevo cambio una vez finalizadas las traducciones.

    • Nuestro equipo de gestión de proyectos y lingüístico recibe formación periódica en el uso de todas las herramientas que utilizamos y los servicios que ofrecemos, lo que permite gestionar proyectos de forma ágil, a fin de garantizar que sus proyectos de traducción y localización estén en buenas manos.

    • Hemos integrado estrictas medidas de calidad y seguridad de la información en nuestros procesos y flujos de trabajo, basadas en los requisitos de las normas ISO 9001, 17100, 18587, 13485 y 27001 establecidas.

    Servicios destacados

    UNITED
    BY WORDS

    Preguntas frecuentes

    • ¿Qué es un sistema de gestión de traducciones?

      En los mercados globales actuales, las empresas necesitan una solución de traducción eficaz, rápida y sencilla para llegar a un público más amplio. Un TMS es una plataforma de software que permite a las empresas agilizar el proceso de traducción y posibilita el trabajo colaborativo entre diferentes equipos, por ejemplo, traductores y gestores de proyectos.

      Un TMS cuenta con una interfaz que ofrece diferentes funciones, dependiendo del proveedor. Al segmentar el texto y almacenar a continuación los segmentos de origen y destino en la memoria de una herramienta de traducción es posible reciclar el contenido traducido, con lo que se mejora la eficiencia y la productividad del proceso.

      Los sistemas comúnmente utilizados se pueden integrar fácilmente en herramientas existentes, como los sistemas de gestión de contenido (CMS), a través de la integración con API.

      Los proveedores de servicios lingüísticos (LSP) como Seprotec tienen experiencia en la aplicación de herramientas TMS de distintos proveedores, ofreciendo soluciones flexibles que se adaptan a los requisitos y procesos del cliente.

    • ¿Cuáles son los beneficios de utilizar un sistema de gestión de traducciones?

      Un sistema de gestión de traducciones (TMS) permite a las organizaciones centralizar y agilizar el proceso de gestión de proyectos y de traducción de contenidos.

      Además de que la herramienta puede almacenar todos los datos bilingües de forma segura y confidencial, con acceso exclusivo para el cliente, permite a los proveedores de servicios lingüísticos ofrecer reducciones significativas en futuras traducciones al reutilizar estos datos, a la vez que mejoran la coherencia y la velocidad en las entregas.

      Al contar con un software de gestión de la traducción, las empresas también pueden gestionar de manera eficaz datos multilingües y garantizar la coherencia de los mensajes en todo su contenido, con lo que se garantiza una traducción de alta calidad y el retorno de la inversión.

    • ¿Es posible combinar los sistemas de gestión de traducciones (TMS) con la traducción automática (TA)?

      Sí. Por lo general, los sistemas de gestión de traducciones (TMS) se pueden combinar con motores de traducción automática (TA) para permitir una gestión eficaz y rápida de proyectos, al automatizar y optimizar el proceso de traducción y los flujos de trabajo, lo que, a su vez, mejora la flexibilidad. Sin embargo, esto depende del proveedor correspondiente y de las integraciones disponibles.

      La combinación de memoria de traducción, pretraducción de TA para nuevos segmentos y un especialista lingüístico para revisar o editar el contenido es una solución atractiva para muchos clientes.

    • ¿Cuáles son algunas características de los sistemas de gestión de traducciones?

      Las características de un TMS varían según el proveedor. Sin embargo, una de las características principales de esta herramienta es su capacidad para crear una memoria de traducción específica para el cliente. En ella, se almacenan sus datos bilingües de una manera tan eficiente que pueden reutilizarse en futuras traducciones, con lo que se mejora la eficiencia y coherencia, al mismo tiempo que permite reducir costes. Además, permite reutilizar total o parcialmente segmentos previamente traducidos en futuros proyectos de traducción.

      Por otra parte, el software de gestión de proyectos ofrece la opción de mostrar la terminología en una base de datos, lo que facilita la incorporación del vocabulario propio de la empresa. Se pueden utilizar varios filtros que se pueden personalizar como base para realizar un seguimiento automático del nivel de calidad.

      Sin embargo, también existen algunas herramientas de gestión de la traducción fáciles de usar que ofrecen funciones como opciones de software de traducción visual.

      Con tantas plataformas de gestión de traducciones disponibles, es importante elegir la más adecuada para las necesidades de su servicio lingüístico, ya sea para traducción humana o una combinación de tecnología y traducción humana. Una agencia de traducción como Seprotec puede asesorarle sobre el TMS que mejor se adapta a sus necesidades de localización. Un proveedor de servicios lingüísticos como Seprotec puede asesorarle sobre el TMS que mejor se adapta a sus necesidades de localización.

    FAQ

    Solicite asesoramiento

    ¿Los beneficios de un sistema de gestión de traducciones le parecen atractivos o desea evaluar las distintas opciones que existen en el mercado?
    Póngase en contacto con nosotros hoy mismo para recibir asesoramiento.

    ¿Trabaja en proyectos internacionales?
    +
    Empecemos