• Soluciones
  • Tecnología
  • Industrias
  • ¿Quiénes somos?
  • Blog
  • Recursos
  • Contacto
  • Servicios de testing o testeo lingüístico

    Garantizamos la idoneidad y funcionalidad cultural

    Combine testing de software funcional y lingüístico para garantizar una integración perfecta en los mercados internacionales.

    Servicios de testing o testeo lingüístico

    Acerca de

    Acerca de nuestros servicios de testing lingüístico

    Utilizar un lenguaje correcto es crucial para el éxito de un software o de un sitio web, ya que los errores no solo pueden afectar a la funcionalidad del resultado final, sino que también pueden contribuir significativamente a la experiencia del usuario (UX).

    Para complementar nuestros servicios de traducción y localización de software, Seprotec ofrece un servicio de testing que abarca tanto pruebas funcionales como lingüísticas en 220 idiomas.

    Nuestro equipo de especialistas lingüísticos y de ingeniería ha adquirido una amplia experiencia en esta área y ha completado con éxito muchos proyectos para nuestros clientes de distintos sectores, ya sea para software, aplicaciones, productos multimedia o contenido de sitios web.

    Gracias a soluciones tecnológicas de última generación, nuestro servicio garantiza que el producto final se lance correctamente en los mercados de destino.

    • Se investigan todos los posibles errores y se comprueba cada caso por separado en el entorno de preproducción. Si se detecta un error, se modifica el código fuente para eliminarlo y que funcione correctamente.
    • A menudo, al trabajar con contenido de software, el traductor y el revisor se encuentran con que les falta contexto y sus decisiones lingüísticas se ven condicionadas por ello. En esta segunda etapa del testing, el profesional lingüístico revisa el trabajo, asegurándose de que el producto final sea coherente y tenga sentido.

    Principales ventajas

    Control de calidad (QA)

    Control de calidad (QA)

    El enfoque práctico del testing lingüístico en el proceso de control de calidad le permite garantizar que la calidad general sea la apropiada tanto a nivel lingüístico como cultural.

    Experiencia de usuario (UX)

    Experiencia de usuario (UX)

    Los problemas contextuales pueden tener un impacto negativo en la experiencia del usuario y dificultar la creación y consolidación de una relación con este, así como la construcción de su confianza.

    Imagen de marca

    Imagen de marca

    Un producto mal traducido puede tener un impacto muy negativo en las ventas regionales y la reputación de la marca: el testing lingüístico es la clave para evitar este tipo de problemas.

    Combine testing de software funcional y lingüístico para garantizar una integración perfecta en los mercados internacionales.

    ¿Por qué elegir Seprotec?

    Con 25 años de experiencia en la industria de la traducción y la localización, ayudamos a nuestros clientes a gestionar sus proyectos multilingües en 220 idiomas, a nivel técnico y lingüístico.

    • Un equipo de lingüistas cualificados y especializados en diversos campos, con una amplia experiencia en la localización de contenido para una amplia gama de sectores.

    • Sistema de gestión de la calidad certificado según las normas ISO 9001 y 17100, además de medidas de calidad adicionales, incluida la selección de personal.

    • Soluciones integrales para todas sus necesidades de contenido multilingüe, que abarcan desde la traducción y la localización, hasta servicios de interpretación y multimedia.

    • Ofrecemos soluciones que se integran perfectamente en sus procesos e infraestructura tecnológica existentes y ahorran en costes.

    • Le ofrecemos un equipo exclusivo de gestores de cuentas que atenderá todas sus necesidades multilingües y le ofrecerá el mejor servicio posible de atención al cliente.

    • Estrictas medidas de seguridad conformes con la norma ISO 27001 para salvaguardar la seguridad y disponibilidad de sus datos, y proteger sus documentos técnicos.

    Servicios destacados

    UNITED
    BY WORDS

    Idiomas que traducimos

    Seprotec Multilingual Solutions es una empresa de servicios integrales de traducción, localización e interpretación. Traducimos, localizamos e interpretamos hacia y desde más de 220 idiomas, incluidos todos los principales idiomas europeos, asiáticos, americanos, africanos, de la India y de Oriente Medio.

    Tenga la certeza de que pone sus proyectos de traducción en buenas manos y de que recibirá las certificaciones necesarias cuando se realice la traducción.

    La opinión de nuestros clientes es nuestra mejor carta de presentación

    Sabemos que siempre podemos contar con ellos. En cada proyecto que les hemos pedido, hemos recibido un trabajo de gran calidad y una excelente atención
    Otra cosa muy importante para nosotros: son muy resolutivos y siempre entregan cuando dicen. Muchos otros proveedores podrían tomar ejemplo en ellos
    Gracias SeproTec.

    Capkelenn

    Han respondido con celeridad y eficacia a las traducciones que les hemos solicitado, a pesar del volumen y del corto plazo que se les ha dado. Entregaron la documentación antes de la fecha prevista. Realmente estamos satisfechos con el trabajo realizado.

    Responsabilidad Corporativa, Telefónica S.A.

    SeproTec nos ha ofrecido, siempre que hemos recurrido a sus servicios de traducción e interpretación, un excelente resultado, una profesionalidad más que contrastada con otros proveedores de los mismos servicios y con gran capacidad de reacción y resolución ante imprevistos o cambios de última hora
    Seguro que seguiremos trabajando juntos.

    Coordinador del Departamento de Compras
    Fundación ONCE

    Preguntas frecuentes

    • ¿En qué consiste el testing o testeo lingüístico?

      El testing lingüístico implica una revisión exhaustiva del contenido final para garantizar la precisión lingüística y la adecuación cultural a la lengua y al público de destino. Un equipo de lingüistas nativos verifica que todos los elementos se hayan traducido correctamente y que la calidad del texto resultante esté a la altura de los criterios gramaticales y de estilo, así como que permita el correcto funcionamiento de la aplicación, asegurando que la experiencia del usuario sea coherente y esté exenta de errores.

      En Seprotec, los evaluadores lingüísticos analizan dispositivos reales o simulados en modo de captura de pantalla para identificar errores, que luego se notifican. Los ingenieros de pruebas de localización colaboran estrechamente con los evaluadores lingüísticos para abordar cualquier problema relacionado con la usabilidad, accesibilidad y funcionalidad del contenido que pueda surgir a lo largo del testing.

      En el desarrollo de software, un problema común es la aparición de truncamientos y superposiciones en la interfaz gráfica de usuario (GUI) debido a traducciones más largas. Si esto ocurre, los evaluadores lingüísticos colaboran con ingenieros de localización para garantizar que las nuevas traducciones se ajusten correctamente a la GUI. En caso necesario, se realizan ajustes para acortar las traducciones conservando el significado previsto.

      Una vez realizados todos los ajustes necesarios, el equipo de testing procede a realizar pruebas de regresión de errores para confirmar que se han resuelto los errores identificados en las pruebas lingüísticas iniciales.

    • ¿Cuáles son los beneficios del testing lingüístico?

      El testing lingüístico es un aspecto esencial para cualquier empresa internacional que pretenda comunicarse eficazmente con una amplia variedad de clientes. Al dedicar un equipo de lingüistas a la realización de testing lingüístico, las empresas pueden garantizar la máxima precisión y corrección de su comunicación.

    • ¿Cuál es la diferencia entre una localización y testing lingüístico?

      El testing lingüístico se suele utilizar para verificar la precisión del contenido de un texto simple, como un sitio web corporativo, un correo electrónico, documentos de licitación o un manual de instrucciones. Cuando el enfoque está puesto en la localización, se obtiene una mayor efectividad y eficacia en términos de cumplimiento legislativo, funcionalidad y coherencia con las costumbres locales.

      Si no se evalúa la contextualización, es posible que no se alcancen los objetivos esperados, aunque los mensajes carezcan de errores ortográficos, gramaticales, de puntuación y de estilo, tengan el formato correcto y utilicen la terminología específica.

      En las pruebas de localización también se verifica la funcionalidad, el diseño y la adaptación en función de las especificaciones locales, así como el cumplimiento de las normas de visualización y de la interfaz de usuario, entre otros aspectos. También comprueba que el programa se ha internacionalizado correctamente, sin problemas de caracteres extendidos, orden alfabético, fuentes, por ejemplo. En otras palabras, este proceso está pensado para productos más complejos y con una amplia variedad de funcionalidades, como software informático, aplicaciones web o juegos.

    FAQ

    Solicite un presupuesto gratuito

    Asegúrese de que su contenido sea preciso, relevante a nivel cultural y apto para el mercado.
    Póngase en contacto con nosotros hoy mismo y le proporcionaremos un presupuesto gratuito.

    ¿Trabaja en proyectos internacionales?
    +
    Empecemos