Serveis de proves lingüístiques
Garantir l’adequació cultural i la funcionalitat
Combineu les proves funcionals i lingüístiques del programari per a una integració perfecta als mercats internacionals.
Sobre
Sobre els nostres serveis de proves lingüístiques
Un llenguatge correcte és crucial per a l’èxit del programari o dels llocs web, ja que els errors no només poden tenir un impacte en la funcionalitat del resultat final sinó també contribuir significativament a l’experiència de l’usuari.
Per complementar els nostres serveis de traducció i localització de programari, Seprotec ofereix un servei de proves que cobreix proves tant funcionals com lingüístiques en 220 idiomes.
El nostre equip d’especialistes en llenguatge i enginyeria ha reunit una àmplia experiència en aquesta àrea i ha completat amb èxit molts projectes per als nostres clients en una varietat de sectors per a programari, aplicacions, multimèdia o contingut de llocs web.
Utilitzant solucions tecnològiques d’última generació, el nostre servei garanteix que el producte final es llançarà correctament als mercats objectiu.
-
S’hi investiguen tots els possibles errors i cada cas es comprova individualment en preproducció. Si es descobreix un error, es modifica el codi font per corregir-lo.
-
Sovint, el traductor i el corrector troben que no tenen context quan treballen amb contingut de programari i les seves opcions d’idioma estan condicionades per aquest fet. En aquesta segona fase de proves, el professional lingüista revisa el treball i s’assegura que el producte final és coherent i té sentit.
Avantatges clau
Assegurament de la qualitat
Mitjançant l’enfocament pràctic de les proves lingüístiques en el procés de control de qualitat, us assegureu que la qualitat global és adequada lingüísticament i culturalment.
Experiència d’usuari
Els problemes contextuals poden tenir un impacte negatiu en l’experiència d’usuari i dificultar la creació i el manteniment d’una relació de confiança amb l’usuari.
Imatge de marca
Un producte mal traduït pot tenir un impacte molt negatiu en les vendes regionals i la reputació de la marca: les proves lingüístiques són la clau per evitar aquest tipus de problemes.
Per què hauríeu de triar Seprotec?
Amb 25 anys d’experiència en el sector de la traducció i la localització, ajudem els nostres clients a gestionar els seus projectes multilingües en 220 idiomes, a nivell tècnic i lingüístic.
-
Un equip d’especialistes en llengües qualificats i especialitzats en diferents àmbits temàtics amb una àmplia experiència en la localització de continguts per a una àmplia gamma de sectors.
-
Sistema de gestió de la qualitat certificat d’acord amb les normes ISO 9001 i 17100 juntament amb mesures de qualitat addicionals, inclosa la selecció dels empleats.
-
Solucions integrals per a totes les vostres necessitats de contingut multilingüe, des de traducció i localització fins a serveis d’interpretació i multimèdia.
-
Oferim solucions rendibles que s’integren perfectament en els vostres processos i infraestructura tecnològica existents.
-
Posem a la vostra disposició un equip específic de gestors de comptes que s’ocupen de totes les vostres necessitats multilingües per oferir el millor servei al client possible.
-
Mesures de seguretat estrictes d’acord amb les normes ISO 27001 per salvaguardar la seguretat i disponibilitat de les vostres dades i protegir els vostres documents tècnics.
Idiomes que traduïm
Seprotec Multilingual Solutions és una empresa de serveis integrals de traducció, localització i interpretació. Traduïm, localitzem i interpretem a i des de més de 220 idiomes, inclosos els principals idiomes europeus, asiàtics, americans, africans, indis i de l’Orient Mitjà.
Podeu estar segurs que els vostres projectes de traducció estan en bones mans amb nosaltres i que rebreu les certificacions necessàries un cop finalitzada la traducció.
Preguntes freqüents
-
Què impliquen les proves lingüístiques?
Les proves lingüístiques impliquen una revisió exhaustiva del contingut final per garantir la precisió lingüística i l’adequació cultural per a la llengua i el públic d’arribada. Un equip de lingüistes nadius i experts en llengües verifica que tots els elements s’han traduït correctament i que la qualitat del text resultant s’ajusta als criteris gramaticals i d’estil, i que també permet que l’aplicació funcioni correctament, cosa que assegura que l’experiència de l’usuari sigui coherent i sense errors.
Els provadors lingüístics de Seprotec analitzen dispositius reals o simulats en mode de captura de pantalla per identificar errors i informar-ne. Durant el procés de prova, els enginyers de proves de localització col·laboren estretament amb els verificadors lingüístics per resoldre qualsevol problema relacionat amb la usabilitat i la funcionalitat del contingut que pugui sorgir.
En el desenvolupament de programari, un problema comú és l’aparició de truncaments i solapaments a la interfície gràfica d’usuari (GUI) a causa de les traduccions més llargues. Si això passa, els verificadors lingüístics treballen amb enginyers de localització per assegurar-se que les noves traduccions s’ajusten correctament a la GUI. Si cal, es fan ajustos per escurçar les traduccions tot conservant el significat previst.
Un cop fets tots els ajustos necessaris, l’equip passa a les proves de regressió d’errors per confirmar que els errors identificats en les proves lingüístiques inicials s’hagin resolt. -
Quins són els beneficis de les proves lingüístiques?
Les proves lingüístiques són un aspecte essencial per a qualsevol empresa global que busqui comunicar-se eficaçment amb una àmplia gamma de clients. Dedicant un equip de lingüistes a realitzar les proves lingüístiques, les empreses poden garantir la màxima precisió i correcció de la seva comunicació.
-
Quina diferència hi ha entre la localització i les proves lingüístiques?
Les proves lingüístiques s’utilitzen sovint per a verificar l’exactitud del contingut de text sense format, com ara un lloc web corporatiu, un correu electrònic, documents d’oferta o un manual d’instruccions. Quan hom se centra l’atenció en la localització, augmenta l’eficàcia en termes de compliment legislatiu, funcionalitat i alineació amb els costums locals.
Si no s’avalua la contextualització, és possible que no s’assoleixin els objectius esperats, encara que els missatges estiguin lliures d’errors d’ortografia, gramàtica, puntuació i estil, tinguin el format adequat i utilitzin la terminologia adequada.
Les proves de localització inclouen comprovar la funcionalitat correcta, el disseny i la personalització d’acord amb les especificacions locals, així com el compliment dels estàndards de visualització i interfície d’usuari, etc. També comproven que el programa s’ha internacionalitzat correctament sense problemes amb caràcters ampliats, ordre alfabètic, tipus de lletra, etc. És a dir, aquest procés està pensat per a productes més complexos i amb una gran varietat de funcionalitats, com ara programari informàtic, aplicacions web, jocs, etc.