Serveis experts de traducció jurídica
Amb precisió i rapidesa
Confieu el vostre contingut legal multilingüe a un dels líders del mercat i obteniu traduccions precises i certificades de manera ràpida i rendible.
Sobre
Sobre el nostre servei de traducció jurídica
Quan es tracta d’estar protegit legalment, no hi manera d’eludir els serveis de traducció jurídica professional. Seprotec Multilingual Solutions és un soci fiable i amb un alt component tecnològic per a empreses i despatxos d’advocats amb més de 25 anys d’experiència en la traducció acurada de diversos tipus d’informació jurídica en diferents jurisdiccions i ordenaments jurídics.
Amb la nostra àmplia cartera de serveis, donem suport als nostres clients en àmbits jurídics com el dret administratiu, el dret penal o el dret d’immigració, no només amb serveis de traducció, sinó també amb serveis d’interpretació jurídica. Per a solucions de propietat intel·lectual, disposem, a més, d’una unitat de negoci específica especialitzada en la prestació de solucions integrals de propietat intel·lectual.
Gràcies al coneixement profund dels termes i el llenguatge jurídics, el nostre equip s’assegura que cada traducció compleixi els estàndards més alts de qualitat i precisió. Això inclou contractes corporatius, decisions judicials, procediments civils, acords de confidencialitat o normes i reglaments.
Avantatges clau
Temps de lliurament curts dels projectes de traducció jurídica
El nostre equip especialitzat està disponible amb poca antelació i fa possibles fins i tot els projectes en què el temps és un factor crític mitjançant l’ús de la tecnologia de traducció més avançada i l’IA, així com la nostra àmplia xarxa externa d’especialistes en traducció.
Traducció rendible de documents jurídics
Ens centrem a oferir als nostres clients estructures de preus eficients i transparents basades en innovacions tecnològiques amb processos flexibles i optimitzats.
Traduccions jurídiques de qualitat
El nostre equip d’experts del sector es compromet a oferir solucions lingüístiques d’alta qualitat. Amb processos de control de qualitat clarament definits tant a nivell lingüístic com temàtic, podem garantir la qualitat a llarg termini.
Per què hauríeu de triar Seprotec?
Per estar protegit legalment a tot el món, necessiteu un expert al vostre costat. Seprotec té un profund coneixement i més de 25 anys d’experiència en la traducció de documents jurídics.
-
El nostre equip especialitzat està format per experts jurídics que estan familiaritzats amb la terminologia jurídica i els requisits del sector, cosa que garanteix una precisió i un compliment inigualables.
-
Oferim als nostres clients un equip específic de gestors de comptes que s’ocupen de totes les seves necessitats de traducció. Per garantir el millor servei possible al client.
-
Utilitzem tecnologies de llenguatge i d’IA d’última generació amb l’objectiu d’oferir serveis simplificats i rendibles que es puguin integrar fàcilment en els processos del client.
-
Tant si necessiteu serveis de traducció de documents legals, interpretació, localització o autoedició, oferim una àmplia gamma de solucions lingüístiques adaptades a les vostres necessitats específiques.
-
Amb oficines i centres de producció a tot el món, ens assegurem que entenem els matisos i les característiques lingüístiques dels marcs legislatius locals.
-
Hem implementat mesures de seguretat estrictes d’acord amb les normes ISO 27001 per garantir la seguretat i disponibilitat de les vostres dades i protegir els vostres documents legals
Idiomes que traduïm
Seprotec Multilingual Solutions és una empresa de serveis integrals de traducció, localització i interpretació. Traduïm, localitzem i interpretem a i des de més de 220 idiomes, inclosos els principals idiomes europeus, asiàtics, americans, africans, indis i de l’Orient Mitjà.
Podeu estar segurs que els vostres projectes de traducció estan en bones mans amb nosaltres, i que rebreu les certificacions necessàries un cop finalitzada la traducció.
Qualitat de
traducció
de Seprotec
Seprotec ofereix serveis de traducció jurídica amb certificació ISO per a empreses líders en diversos sectors. Com a part del nostre compromís amb garantir la qualitat dels nostres serveis, i conscients de la importància del medi ambient, hem aplicat, en totes les nostres activitats, una política integral de qualitat i medi ambient, que és la base del nostre sistema de gestió.
Els nostres esforços han estat reconeguts per l’Organització Internacional de Normalització (ISO) i han obtingut certificacions segons els requisits de les normes següents: ISO 9001 (Gestió de la Qualitat); ISO 17100, que és específica dels serveis de traducció; ISO 18587, específica per a la postedició de traducció automàtica; ISO 13485, específica per a dispositius mèdics; ISO 14001 per a la gestió ambiental, i ISO 27001 per als sistemes de gestió de la seguretat de la informació.
Preguntes freqüents
-
Què és una traducció jurídica?
En una traducció jurídica, es tradueixen d’un idioma a un altre documents jurídics com els contractes, els acords de no divulgació o les ordres judicials. Per tal d’aconseguir resultats d’alta qualitat i documents multilingües conformes a la llei, és essencial traduir amb precisió i dominar la terminologia i el llenguatge jurídics. Per tant, els traductors jurídics han de tenir uns coneixements profunds tant de lingüística com de dret i sovint, a més de la seva formació lingüística, han cursat estudis o formació en un àmbit jurídic.
-
He de fer traduir els documents legals a un professional?
El quid de l’assumpte amb el contingut legal és que s’ha de sostenir davant dels tribunals, si cal. Quan trieu una agència de traducció com Seprotec, amb experiència en el sector jurídic, podeu tenir la tranquil·litat que els vostres documents els traduirà correctament un traductor especialitzat qualificat tenint en compte la terminologia i l’argot jurídics. Així, podeu tenir la certesa que els vostres documents compleixen els requisits legals pertinents.
A més, els serveis de traducció professional us poden ajudar amb diversos tipus de documents i en diversos àmbits legals en més de 220 idiomes. Com que els LSP utilitzen memòries de traducció de manera habitual, també es pot garantir la coherència i la precisió dels documents legals i, a més, reduir temps i diners. -
Quant costa una traducció jurídica?
Els costos d’una traducció jurídica professional poden variar en funció de diversos factors, com ara el parell d’idiomes, la complexitat del text, la data límit preferida i el nivell de qualitat. En general, les traduccions es cobren per paraula d’origen. Tanmateix, també hi ha models de preus basats en un preu per línia/pàgina o una tarifa horària.
Per agilitar els processos i reduir les despeses, els proveïdors professionals de serveis lingüístics (LSP) com Seprotec utilitzen eines de traducció assistida per ordinador (TAO). Aquesta tecnologia lingüística especialitzada és capaç de crear i mantenir una memòria de traducció i també pot reconèixer repeticions dins del text, cosa que estalvia temps i diners.
Voleu saber el preu de la traducció d’un document jurídic concret? Si us plau, poseu-vos en contacte amb nosaltres i us oferirem un pressupost gratuït i no vinculant. -
Què és una traducció jurada o certificada i quina és la diferència?
En termes generals, les traduccions jurades les realitzen i certifiquen traductors especialitzats que s’han sotmès a un procés formal d’acreditació i han rebut una llicència oficial d’una agència governamental o d’una associació professional. Això els dona autoritat per a validar i certificar els documents traduïts. Aquest tipus de traduccions solen ser necessàries per a finalitats legals, per exemple, en procediments judicials o per a documents oficials del govern o documents de propietat intel·lectual.
Les traduccions jurídiques certificades, en canvi, són traduccions que estan certificades per un traductor professional o una agència de traducció. Aquest tràmit és menys burocràtic i més ràpid en comparació i s’utilitza especialment per a documents oficials com ara certificats de naixement o de matrimoni.
En ambdós tipus de traducció, els especialistes lingüístics han de ser competents tant en la llengua d’origen com en la llengua d’arribada per tal de transmetre amb precisió el contingut i el context del document original. Un cop finalitzada la traducció, el traductor jurat o l’agència de traducció jurada professional emet un certificat que confirma l’autenticitat i l’exactitud del document. -
Podeu gestionar sol·licituds de traducció urgents?
Sí, com un dels principals proveïdors de solucions multilingües, disposem dels recursos necessaris per atendre les sol·licituds de traducció urgents i vitals dels nostres clients. Sense renunciar a la precisió i la qualitat, és clar. Això ho aconseguim principalment amb: La nostra àmplia xarxa de traductors i intèrprets professionals arreu del món, que pot treballar des de diferents zones horàries.Utilitzant quan calgui tecnologia de traducció i d’IA d’última generació , que pot agilitzar el procés de traducció i, per tant, estalviar un temps valuós tant en la traducció com en els passos de revisió. El nostre procés de traducció està dissenyat igualment per oferir als despatxos d’advocats i als departaments jurídics corporatius la traducció puntual i precisa de documents jurídics per a qualsevol assumpte legal, fins i tot amb poca antelació.
-
També oferiu serveis d’interpretació per al sector jurídic?
Sí, Seprotec disposa d’una unitat de negoci específica especialitzada a oferir serveis d’interpretació jurídica d’alta qualitat adaptats a diferents escenaris, inclosos els procediments judicials, on és primordial una comunicació fluida. El nostre ampli i experimentat equip d’intèrprets jurídics experts, amb coneixements en més de 220 idiomes, garanteix una interpretació jurídica precisa d’un idioma a un altre i facilita el diàleg efectiu entre totes les parts.
A més de la interpretació, també oferim serveis de transcripció per al suport legal amb la finalitat de documentar i preservar informació important.