Services de traduction juridique spécialisés
Avec précision et rapidité
Confiez votre contenu juridique multilingue à l’un des leaders du marché et bénéficiez de traductions précises et certifiées rapidement et à moindre coût.
À propos
À propos de notre service de traduction juridique
Lorsqu’il s’agit d’éviter des risques juridiques, recourir à des services de traduction juridique professionnels est essentiel. Seprotec Multilingual Solutions est un partenaire fiable et axé sur la technologie pour les entreprises et les cabinets d’avocats, et compte plus de 25 ans d’expérience dans la traduction précise de divers types d’informations juridiques dans différentes juridictions et systèmes juridiques.
Grâce à notre vaste portefeuille de services, nous assistons notre clientèle dans les domaines juridiques tels que le droit administratif, le droit pénal ou le droit de l’immigration, avec des services non seulement de traduction, mais également d’interprétation juridique. Pour les questions de propriété intellectuelle, nous disposons en outre d’une unité commerciale dédiée spécialisée dans la fourniture de solutions de propriété intellectuelle complètes.
Grâce à une compréhension approfondie des termes et du langage juridiques, notre équipe s’assure que chaque traduction répond aux normes les plus élevées de qualité et de précision. Cela concerne les contrats d’entreprise, les décisions judiciaires, les procédures civiles, les accords de confidentialité ou les règles et réglementations.
Principaux avantages
Délais d’exécution courts des projets de traduction juridique
Notre équipe dédiée est joignable dans les plus brefs délais et rend possibles même les projets les plus urgents grâce à une technologie de traduction et d’IA de pointe ainsi qu’à notre vaste réseau externe de spécialistes de la traduction.
Traduction économique de documents juridiques
Notre objectif est de fournir à nos clients des structures de prix efficaces et transparentes basées sur des innovations technologiques avec des processus flexibles et optimisés.
Traductions juridiques de qualité
Notre équipe de spécialistes du secteur s’engage à fournir des solutions linguistiques de haute qualité. Grâce à des processus de contrôle qualité clairement définis, tant au niveau linguistique que thématique, nous pouvons assurer la qualité à long terme.
Pourquoi choisir Seprotec ?
Pour vous assurer une protection juridique dans le monde entier, vous avez besoin d’un expert à vos côtés. Seprotec possède une connaissance approfondie et de nombreuses années d’expérience dans la traduction de documents juridiques - depuis plus de 25 ans.
-
Notre équipe spécialisée est composée de spécialistes juridiques et connaît bien la terminologie et les exigences du secteur, pour une précision et une conformité inégalées.
-
Nous mettons à disposition de nos clients une équipe dédiée de gestionnaires de comptes qui s’occupent de tous leurs besoins en traduction. Nous veillons ainsi à fournir le meilleur service client possible.
-
Nous utilisons des technologies linguistiques et d’IA de pointe dans le but de fournir des services simplifiés et rentables qui peuvent être facilement intégrés dans les processus du client.
-
Que vous ayez besoin de services de traduction de documents juridiques, d’interprétation, de localisation ou de publication assistée par ordinateur, nous proposons une large gamme de solutions linguistiques adaptées à vos besoins spécifiques.
-
Avec des bureaux et des centres de production dans le monde entier, nous nous assurons de comprendre les nuances linguistiques et les caractéristiques des cadres juridiques locaux.
-
Nous avons mis en place des mesures de sécurité strictes, conformes à la norme ISO 27001, pour assurer la sécurité et la disponibilité de vos données et protéger vos documents juridiques.
Langues que nous traduisons
Seprotec Multilingual Solutions est une entreprise de traduction, de localisation et d’interprétation à service complet. Nous traduisons, localisons et interprétons vers et depuis 220 langues, y compris toutes les principales langues européennes, asiatiques, américaines, africaines, indiennes et du Moyen-Orient.
En nous faisant confiance, vous avez l’assurance que vos projets de traduction sont entre de bonnes mains, et que vous recevrez les attestations nécessaires une fois la traduction terminée.
Qualité de
la traduction
chez Seprotec
Seprotec fournit des services de traduction juridique certifiés ISO à des entreprises leaders dans divers secteurs. Dans le cadre de notre engagement à assurer la qualité de nos services et conscients de l’importance de notre environnement, nous avons, dans toutes nos activités, appliqué une politique complète en matière de qualité et d’environnement, qui constitue la base de notre système de gestion.
Nos efforts ont été reconnus par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) et ont obtenu des certifications selon les exigences des normes suivantes : ISO 9001 (gestion de la qualité) ; ISO 17100, spécifique aux services de traduction ; ISO 18587, spécifique à la post-édition de traduction automatique ; ISO 13485, spécifique aux dispositifs médicaux ; ISO 14001 pour la gestion de l’environnement et ISO 27001 pour les systèmes de gestion de la sécurité de l’information.
Foire aux questions
-
Qu’est-ce qu’une traduction juridique ?
Dans une traduction juridique, des documents juridiques tels que des contrats, des accords de non-divulgation ou des ordonnances judiciaires sont traduits d’une langue vers une autre. Afin d’obtenir des résultats de qualité et des documents multilingues juridiquement conformes, il est essentiel de traduire avec précision et de maîtriser la terminologie et le langage juridiques. Les traducteurs juridiques doivent donc posséder des connaissances approfondies en linguistique et en droit et ont souvent obtenu des qualifications et suivi des formations dans un domaine juridique en plus de leur formation linguistique.
-
Dois-je faire traduire mes documents juridiques par un professionnel ?
Par principe, un contenu juridique doit pouvoir être défendu devant un tribunal si nécessaire. Lorsque vous choisissez une agence de traduction comme Seprotec, spécialisée dans le secteur juridique, vous avez l’assurance que vos documents seront traduits correctement par un traducteur spécialisé qualifié, qui tiendra compte de la terminologie et du jargon juridiques. Vous pouvez ainsi compter sur des documents conformes aux exigences légales en vigueur.
Nos services de traduction professionnels peuvent vous aider avec toute une série de types de documents et dans divers domaines juridiques dans 220 langues. Les mémoires de traduction généralement utilisées par les prestataires de services linguistiques permettent en outre d’assurer la cohérence et l’exactitude des documents juridiques. Vous économisez ainsi du temps et de l’argent. -
Combien coûte une traduction juridique ?
Les coûts d’une traduction juridique professionnelle peuvent varier en fonction de plusieurs facteurs, notamment la paire de langues, la complexité du texte, le délai souhaité et le niveau de qualité. En règle générale, les traductions sont facturées au mot source. Il existe cependant des modèles de tarification basés sur un prix par ligne/page ou un tarif horaire.
Pour rationaliser les processus et réduire les dépenses, les prestataires de services linguistiques (LSP) professionnels comme Seprotec utilisent des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO). Cette technologie linguistique spécialisée est capable de créer et de maintenir une mémoire de traduction et peut également reconnaître les répétitions dans le texte, vous faisant ainsi gagner du temps et de l’argent.
Vous souhaitez connaître le prix de la traduction d’un document juridique spécifique ? Contactez-nous et nous vous fournirons un devis gratuit et sans engagement. -
Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ou certifiée et quelle est la différence ?
En règle générale, les traductions assermentées sont réalisées et certifiées par des traducteurs spécialisés qui ont suivi un processus d’accréditation formel et ont reçu une licence officielle d’un organisme gouvernemental ou d’une association professionnelle. Ils disposent ainsi de l’autorité pour valider et certifier les documents traduits. Ces types de traductions sont généralement nécessaires à des fins juridiques, par exemple dans le cadre de procédures judiciaires, de documents gouvernementaux officiels ou de documents de propriété intellectuelle.
Les traductions juridiques certifiées, en revanche, sont des traductions certifiées par un traducteur ou une agence de traduction professionnels. Cette procédure est moins bureaucratique et plus rapide en comparaison et est utilisée notamment pour les documents officiels tels que les actes de naissance ou de mariage.
Dans les deux types de traduction, les spécialistes linguistiques doivent maîtriser à la fois la langue source et la langue cible afin de transmettre avec précision le contenu et le contexte du document original. Une fois la traduction terminée, le traducteur/l’agence de traduction assermenté(e) ou professionnel(le) délivre un certificat confirmant l’authenticité et l’exactitude du document. -
Pouvez-vous gérer des demandes de traduction urgentes et aux délais critiques ?
Oui, en tant que l’un des principaux fournisseurs de solutions multilingues, nous disposons des ressources nécessaires pour gérer les demandes de traduction urgentes et aux délais critiques de nos clients. Sans sacrifier ni la précision ni la qualité, bien sûr. Nos principaux moyens d’y parvenir : Les traducteurs et interprètes professionnels de notre vaste réseau sont basés dans le monde entier et peuvent travailler depuis différents fuseaux horaires.Nous utilisons, le cas échéant, des technologies de traduction et d’IA de pointe qui peuvent rationaliser le processus de traduction et donc faire gagner un temps précieux aux étapes de traduction et de révision. Notre processus de traduction est également conçu pour fournir aux cabinets d’avocats et aux départements juridiques des entreprises une traduction rapide et précise des documents juridiques pour toutes les questions légales, même dans de brefs délais.
-
Offrez-vous également des services d’interprétation pour le secteur juridique ?
Oui, Seprotec dispose d’une unité commerciale dédiée spécialisée dans la fourniture de services d’interprétation juridique de haute qualité, adaptés à différents scénarios, y compris les procédures judiciaires, où une communication fluide est primordiale. Notre équipe étendue et expérimentée d’interprètes juridiques experts, couvrant 220 langues, assure l’interprétation juridique précise d’une langue à une autre, ce qui contribue à un dialogue efficace entre toutes les parties.
En plus de l’interprétation, nous offrons également des services de transcription à titre d’assistance juridique pour documenter et préserver les informations importantes.