Ressources
Explorez nos études de cas, webinaires et livres électroniques pour obtenir des informations et découvrir comment Seprotec peut soutenir votre entreprise.
Histoires à succès
-
Améliorer l’efficacité de la traduction pour un leader mondial de la fabrication
Un leader mondial des machines-outils, de la technologie laser et de l’électronique souhaitait réduire les délais et les coûts de traduction tout en maintenant la qualité. Seprotec a réagi en mettant en œuvre des moteurs de traduction automatique sur mesure et un flux de travail de post-édition, réalisant ainsi des économies significatives et des résultats de qualité irréprochables, favorisant ainsi sa croissance future.
Télécharger -
Étude de cas : La traduction en temps réel pour un événement mondial de sport automobile
Un fabricant de pneus renommé s’est associé à Seprotec pour fournir des traductions multilingues en temps réel lors des courses du Grand Prix de Formule 1 du Canada. Face à des délais serrés et à des fuseaux horaires complexes, l’équipe dédiée de Seprotec a combiné une technologie de traduction avancée avec une disponibilité linguistique 24h/24 et 7j/7 pour garantir des communiqués de presse rapides et cohérents. Ce projet a préservé l’intégrité de la marque et renforcé la présence internationale du client dans le sport automobile.
Télécharger -
Révolutionner la localisation de l’apprentissage en ligne grâce à la révision visuelle intégrée
Un constructeur automobile de renommée mondiale a fait appel à Seprotec pour améliorer la qualité et l’efficacité de ses supports de formation en ligne multilingues. Grâce à une solution de traduction visuelle innovante, Seprotec a surmonté plusieurs défis liés aux composants multimédias, réduisant ainsi les malentendus et les besoins de révision. Résultat : des délais d’exécution plus courts, une meilleure précision des traductions et une expérience d’apprentissage optimisée pour les employés du monde entier.
Télécharger -
L’optimisation du flux de travail de révision des traductions pour une cohérence globale
Un constructeur automobile mondial de premier plan s’est associé à Seprotec pour optimiser son processus de révision de traductions et garantir ainsi une cohérence et une efficacité accrues. En intégrant les retours du marché local, en améliorant la mémoire de traduction et en proposant des formations sur mesure, Seprotec a rationalisé la gestion de contenu multilingue, réduit les modifications manuelles et réalisé des économies, tout en garantissant des traductions de haute qualité dans le monde entier.
Télécharger -
Renforcer la portée mondiale : la localisation de sites web optimisée pour le référencement pour un leader de l’ingénierie mécanique
Une entreprise d’ingénierie mécanique s’est associée à Seprotec pour intégrer des stratégies SEO et localiser son site web en plusieurs langues. Le projet a consisté à surmonter les obstacles liés au traitement des données, à l’intégration des mots-clés et à la traduction du contenu technique. Le résultat final était un site web multilingue cohérent et optimisé pour le référencement, qui a amélioré son classement dans les moteurs de recherche et accru sa portée internationale.
Télécharger -
Une intégration multilingue efficace : la mise en œuvre d’un nouveau système PIM pour une diffusion de contenu optimisée
Un fabricant européen leader de produits de protection solaire s’est associé à nous pour mettre en œuvre un nouveau système PIM. Le projet visait à migrer et gérer efficacement le contenu multilingue, à garantir une intégration fluide des données et à créer un flux de traduction performant. Grâce à des conseils d’experts et à un support technique, l’entreprise a réussi à améliorer la diffusion de son contenu multilingue.
Télécharger -
L’intégration transparente du flux de travail multilingue avec un système PIM avancé
Nous avons collaboré avec un acteur majeur du secteur des machines-outils et de la technologie laser pour intégrer un nouveau système de gestion des informations sur les produits (PIM) à ses procédures de traduction. Grâce à l’automatisation et à des conseils professionnels, le projet a permis de générer et de valider efficacement du contenu multilingue, améliorant ainsi l’efficacité opérationnelle et garantissant des normes de qualité élevées.
Télécharger -
La rationalisation de la validation des brevets : des solutions rentables pour un leader mondial de l’industrie pharmaceutique
Cette étude de cas explique comment nous avons collaboré avec une grande entreprise pharmaceutique suisse pour optimiser ses procédures de validation de brevets européens. Face à des coûts de traduction exorbitants et à un manque de capacités internes de traduction en propriété intellectuelle, le client cherchait un moyen de rationaliser ses processus et de réduire ses coûts. Grâce à une mémoire de traduction et à un réseau mondial d’agents, SHIP Global IP a mis en place une solution complète de gestion de la propriété intellectuelle qui a considérablement réduit ses coûts et amélioré son efficacité.
Télécharger -
L’optimisation du support multilingue pour la conférence virtuelle de l’université d’Exeter
Des universités partenaires de pays parlant quatre langues différentes se sont réunies virtuellement dans le cadre du projet HAIRE à l’université d’Exeter. VoiceBoxer a été sélectionné pour l’interprétation simultanée et la visioconférence en raison des contraintes liées à la COVID-19. La traduction réussie de l’événement en français et en anglais a été saluée, malgré quelques difficultés techniques mineures. Il a été souligné l’importance de tester en amont et de s’assurer que les participants disposent des outils nécessaires.
Télécharger -
Intégration multilingue transparente : optimiser les événements virtuels pour une collaboration mondiale
Dans le cadre du projet Eurofront, la FIIAPP a organisé un webinaire interinstitutionnel sur la coopération frontalière, auquel ont participé cinq pays européens et plus de quinze pays d’Amérique latine. En raison de mesures de sécurité strictes, Microsoft Teams, dépourvu d’interprétation intégrée, a été utilisé. La plateforme RSI sélectionnée, Globenti, a permis l’interprétation multilingue. L’événement a été salué pour son accompagnement efficace, sa mise en œuvre impeccable et la maîtrise de sa modération.
Télécharger -
Améliorer la communication mondiale : le succès de l’événement virtuel de l’ONUDI grâce aux solutions d’interprétation à distance de Seprotec
L’ONUDI a organisé une conférence virtuelle sur l’autonomisation économique des femmes, qui a réuni plus de 1 200 participants. L’interprétation en arabe, en français et en anglais était nécessaire. Malgré quelques difficultés techniques mineures, l’événement s’est bien déroulé et les participants ont salué la simplicité d’utilisation de la plateforme. L’importance des tests préalables et d’une communication efficace a été l’un des principaux enseignements tirés de cette expérience.
Télécharger -
L’optimisation des processus de propriété intellectuelle pharmaceutique
Cette étude de cas illustre la collaboration de Seprotec avec une grande entreprise pharmaceutique mondiale pour accélérer les processus de propriété intellectuelle et réduire les coûts de traduction. Seprotec a proposé un système complet de gestion de la propriété intellectuelle, augmentant la productivité et générant des économies considérables grâce à la centralisation et à l’optimisation des processus de traduction et de validation des brevets européens.
Télécharger -
Étude de cas : Les services linguistiques pour l’événement ATCM
La Réunion consultative du Traité sur l’Antarctique (RCTA) a bénéficié du soutien de Seprotec pour ses services de traduction et d’interprétation, comme l’illustre cette étude de cas. Pour les sessions simultanées, l’événement a nécessité une interprétation multilingue en espagnol, français, anglais et russe. Seprotec a supervisé une équipe d’interprètes et de traducteurs hautement qualifiés qui ont veillé à ce que toutes les présentations et tous les documents soient correctement traduits en temps réel, favorisant ainsi une communication efficace entre les participants.
Télécharger -
Étude de cas : Comment Seprotec a amélioré l’efficacité et réduit les coûts d’un cabinet d’avocats international
Nous avons accompagné un cabinet international de droit de la propriété intellectuelle dans la gestion de ses besoins de traduction complexes et variés. Seprotec a réduit les frais de gestion du client, rationalisé ses flux de travail et réduit ses dépenses de 28 % grâce à la centralisation des services de traduction et à l’affectation d’équipes spécialisées. L’entreprise a ainsi pu se concentrer sur son activité principale.
Télécharger -
Étude de cas : La rationalisation des traductions financières : des flux de travail consolidés pour une qualité et une efficacité accrues
Seprotec montre comment elle a unifié et optimisé les services de traduction et d’interprétation pour une organisation financière mondiale, ce qui a conduit à une productivité accrue, à des normes de qualité plus élevées et à des économies de coûts grâce à l’utilisation d’outils spécialisés et à la consolidation de flux de travail auparavant disparates.
Télécharger -
Étude de cas : Améliorer la qualité et la rapidité grâce à la localisation sectorielle et à la traduction personnalisée
Cette étude de cas montre comment Seprotec a accéléré le processus de traduction d’une multinationale pharmaceutique vétérinaire. Les multiples révisions de certification ayant entraîné des retards, Seprotec a mis en place une nouvelle procédure, des modèles standardisés et fait appel à des traducteurs qualifiés et compétents en matière de législation européenne. Cette méthode a permis de réduire le nombre de révisions à une seule, ce qui a amélioré la qualité, raccourci les délais de mise sur le marché et permis de réaliser des économies.
Télécharger