Services de traduction technique
En 220 langues et dans de nombreux domaines techniques
Faites confiance à notre équipe de spécialistes pour vous fournir des solutions de traduction de haute qualité pour votre documentation technique.
À propos
À propos de nos services de traduction technique
Les traductions techniques professionnelles jouent un rôle crucial pour assurer une communication et un transfert de connaissances efficaces entre différentes langues. Après tout, l’exactitude et la qualité de la documentation technique peuvent avoir un impact significatif sur la sécurité, l’efficacité et le succès global d’un produit.
Des manuels de produits et spécifications techniques aux consignes de sécurité et aux dépôts de brevets, des traductions précises sont essentielles à la réussite des entreprises à l’échelle mondiale.
Les traductions techniques nécessitent non seulement une maîtrise de la langue concernée, mais également une compréhension approfondie du sujet et la capacité de transmettre des concepts techniques complexes de manière claire et concise.
Notre équipe de traducteurs et de spécialistes linguistiques expérimentés dispose donc de connaissances spécialisées dans un large éventail de domaines techniques, allant de la fabrication et de l’ingénierie aux dispositifs médicaux, à l’énergie et à l’industrie automobile.
Principaux avantages
Traductions précises certifiées ISO
Nos équipes exécutent tous les processus conformément à notre certification selon la norme de gestion de la qualité ISO 9001:2015 et la norme de traduction ISO 17100:2015 pour assurer la qualité et l’exactitude de vos manuels et documents techniques.
Utilisation de solutions technologiques de pointe
En tant que spécialistes dans le domaine des solutions technologiques et basées sur l’IA, Seprotec peut vous fournir des services de traduction professionnels alliant l’expertise humaine à une technologie linguistique et d’IA de pointe pour vous faire gagner du temps et réduire les coûts.
Une équipe de spécialistes dédiée à vos projets
Nous mettons à votre disposition une équipe dédiée de gestionnaires de comptes pour prendre en charge vos projets techniques multilingues et développer une compréhension approfondie de votre activité, de vos flux de travail et de vos attentes pour assurer cohérence et prévoyance.
Pourquoi choisir Seprotec ?
Lorsqu’il s’agit de faire traduire et localiser avec précision des documents techniques, il est essentiel de choisir un prestataire de services linguistiques fiable et professionnel comme Seprotec pour assurer l’intégrité de votre contenu multilingue.
-
Équipe de traducteurs techniques qualifiés, spécialisés dans divers domaines et possédant une vaste expérience dans la traduction de documents pour un large éventail d’industries techniques.
-
Traductions de contenus techniques précises, soumises à un processus d’évaluation de qualité détaillé et réalisées conformément à nos certifications ISO 9001 et ISO 17100.
-
Un seul prestataire pour tous vos besoins en contenu multilingue avec des solutions couvrant l’ensemble des processus, de la traduction à la publication assistée par ordinateur (PAO), en passant par la gestion terminologique et les solutions de traduction automatique.
-
Solutions linguistiques flexibles et rentables qui s’intègrent parfaitement à vos processus et à votre infrastructure technologique existants.
-
Connaissance approfondie de la terminologie technique et intégration de solutions de gestion terminologique pour améliorer la précision de vos documents techniques.
-
Mesures de sécurité strictes, conformes à la norme ISO 27001, pour assurer la sécurité et la disponibilité de vos données et protéger vos documents techniques.
Langues que nous traduisons
Seprotec Multilingual Solutions est une entreprise de traduction, de localisation et d’interprétation à service complet. Nous traduisons, localisons et interprétons vers et depuis 220 langues, y compris toutes les principales langues européennes, asiatiques, américaines, africaines, indiennes et du Moyen-Orient.
En nous faisant confiance, vous avez l’assurance que vos projets de traduction sont entre de bonnes mains, et que vous recevrez les attestations nécessaires une fois la traduction terminée.
Qualité de
la traduction
chez Seprotec
Seprotec fournit des services de traduction technique certifiés ISO à des entreprises leaders dans divers secteurs. Dans le cadre de notre engagement à assurer la qualité de nos services et conscients de l’importance de notre environnement, nous avons, dans toutes nos activités, appliqué une politique complète en matière de qualité et d’environnement, qui constitue la base de notre système de gestion.
Nos efforts ont été reconnus par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) et ont obtenu des certifications selon les exigences des normes suivantes : ISO 9001 (gestion de la qualité) ; ISO 17100, spécifique aux services de traduction ; ISO 18587, spécifique à la post-édition de traduction automatique ; ISO 13485, spécifique aux dispositifs médicaux ; ISO 14001 pour la gestion de l’environnement et ISO 27001 pour les systèmes de gestion de la sécurité de l’information.
Foire aux questions
-
Qu’est-ce qui caractérise les traductions dans les domaines techniques ?
Les traductions techniques, comme leur nom l’indique, se concentrent sur la traduction de contenus techniques tels que des dessins techniques et des manuels d’utilisation dans divers secteurs, de l’ingénierie mécanique à l’automobile en passant par l’industrie médicale.
Une traduction incorrecte ou imprécise peut aller jusqu’à mettre en danger la vie de l’utilisateur et il est donc essentiel de travailler avec une agence de traduction comme Seprotec, spécialisée dans ce type de contenu.
En effet, une agence de traduction spécialisée travaille avec une équipe qualifiée de spécialistes linguistiques qui possèdent une compréhension approfondie et une expertise technique dans le domaine concerné et connaissent la terminologie pertinente.
De plus, elle dispose généralement d’un système de gestion de la qualité certifié ISO 9001 et fournit tous ses services linguistiques conformément à la norme de traduction ISO 17100. -
Combien coûte une traduction technique professionnelle ?
Les coûts des traductions professionnelles dépendent de plusieurs facteurs tels que la complexité de la langue, la paire de langues et le niveau de prestation. La base de tarification est généralement un prix par mot source. Il existe également des modèles de tarification dans lesquels les coûts sont calculés par ligne ou par page.
Si des traductions sont fréquemment nécessaires, l’utilisation d’outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) peut permettre des réductions à long terme des coûts de traduction pour de nombreux projets. Ces outils créent et maintiennent une mémoire de traduction pour chaque traduction effectuée et peuvent également reconnaître les répétitions dans le texte.
Si vous souhaitez connaître le prix pour un document spécifique, contactez-nous et nous vous fournirons un devis gratuit et sans engagement. -
En quoi consiste le processus de traduction technique ?
Lors de la traduction de textes techniques, il est important de comprendre les besoins et les attentes du client.
La première étape consiste donc toujours à discuter avec le client pour savoir par exemple s’il utilise un certain outil de TAO ou s’il existe déjà un guide de style ou une base de données terminologique. Une fois ces informations obtenues, un traducteur agréé prend en charge le processus de traduction. Conformément à notre procédure standard, un contrôle de qualité est effectué une fois la traduction terminée. Si nécessaire, nous pouvons également fournir à nos clients des révisions, des relectures ou des recherches terminologiques supplémentaires, afin d’assurer la précision des documents traduits. -
Faut-il utiliser la traduction automatique pour les traductions techniques ?
L’utilisation de la traduction automatique (TA) est généralement une solution viable dans de nombreux domaines techniques. Toutefois, l’adéquation d’une solution de TA à vos projets dépend du type et de la spécialisation du texte en question ainsi que de la combinaison linguistique.
Bien que la traduction automatique produise déjà de très bons résultats pour de nombreuses combinaisons de langues et textes techniques de base, ce n’est malheureusement pas encore la norme pour tous les cas d’utilisation.
Notre équipe expérimentée de spécialistes des langues et des technologies linguistiques peut vous fournir des conseils plus détaillés sur l’adéquation de la traduction automatique (TA) pour vos documents et sur les solutions de TA possibles pour vos processus.
Néanmoins, afin d’obtenir une traduction technique de haute qualité, nous recommandons toujours de faire appel à un humain qui veillera à l’exactitude et à la compréhensibilité du texte cible en réalisant une post-édition. -
Quels types de documents techniques traduisons-nous ?
Nous avons une vaste expérience dans la traduction de divers types de documents. Voici quelques exemples : Manuels d’utilisation Manuels d’entretien Manuels de formation technique Manuels de produit Instructions d’installation Fiches techniques Dessins techniques Spécifications techniques Consignes de sécurité Brevets technologiques