• Solutions
  • Technologie
  • Secteurs
  • À propos de nous
  • Blog
  • Ressources
  • Nous contacter
  • Services de localisation multimédia

    Pour des contenus vidéo et audio percutants à l’international

    Dépassez les barrières culturelles avec des solutions de localisation multimédia authentiques et de haute qualité dans n’importe quelle langue.

    About our document translation services

    À propos

    À propos de nos services de localisation multimédia

    L’essor actuel des plateformes de streaming s’adressant directement aux consommateurs et l’explosion mondiale de la consommation de contenu numérique et audiovisuel provoquent une transition majeure vers la production de contenu numérique créatif, motivant et de haute qualité, conçu pour enrichir l’expérience utilisateur.

    Cette transition souligne l’importance de tirer parti de services de localisation multimédia professionnels, humains ou basés sur l’IA, pour répondre à ces attentes et fournir un contenu de haute qualité adapté aux préférences d’un public multilingue.

    S’il est bien adapté culturellement, le contenu multimédia peut donner à la stratégie marketing internationale de toute entreprise un avantage sur la concurrence.

    En tant qu’entreprise de localisation de premier plan, Seprotec a pleinement conscience que promouvoir et transmettre le même message à l’ensemble de votre public international est compliqué. Notre service de localisation de contenu multimédia offre à chaque membre de votre public, dans sa propre langue et quelle que soit sa localisation, des expériences localisées, qu’il s’agisse d’expériences de visionnage, d’achat, de jeu, de consultation de sites Web, d’utilisation d’applications et bien plus encore.

    84 % des consommateurs décident d’acheter un produit ou un service seulement après avoir consulté le contenu multimédia axé sur la marque correspondant.

    Principaux avantages

    Portée mondiale

    Portée mondiale

    En traduisant et en localisant leur contenu multimédia, les entreprises peuvent développer efficacement leur présence mondiale et augmenter le trafic sur leur site Web, atteignant ainsi leur public dans différentes régions et pays.

    Communication améliorée

    Communication améliorée

    La localisation fait en sorte que le contenu résonne culturellement et linguistiquement auprès du public cible, ce qui conduit à une communication plus claire et à une meilleure compréhension du message sur divers marchés.

    Meilleure expérience utilisateur

    Meilleure expérience utilisateur

    Les utilisateurs sont plus susceptibles d’interagir avec du contenu présenté dans leur langue maternelle et adapté à leurs préférences culturelles, ce qui se traduit par une expérience globale plus positive avec la marque.

    Cohérence de la marque

    Cohérence de la marque

    Des messages cohérents dans différentes langues et cultures aident la marque à préserver son intégrité et son image forte quel que soit le marché cible, favorisant ainsi la confiance et la reconnaissance.

    Engagement et interaction accrus

    Engagement et interaction accrus

    Un contenu multimédia localisé génère des taux d’engagement et de conversion plus élevés, car le public est plus enclin à interagir avec du contenu dans sa langue maternelle qui lui semble pertinent et auquel il peut s’identifier, ce qui conduit finalement à de meilleurs résultats commerciaux.

    Avantage concurrentiel

    Avantage concurrentiel

    Les entreprises qui investissent dans la traduction et la localisation de contenu multimédia démontrent leur engagement à s'adresser à des publics diversifiés, ce qui leur donne un avantage concurrentiel sur les marchés internationaux et les positionne comme leaders dans leur secteur.

    Key Benefits

    Pourquoi choisir Seprotec ?

    En nous appuyant sur nos trois piliers, nous sommes en mesure de fournir à notre clientèle un ensemble complet de services de localisation :

    • Notre processus
      L’assurance qualité et l’efficacité de notre processus positionnent Seprotec comme l’une des meilleures entreprises de gestion de projets multimédias. Nous fournissons des services de localisation multimédia certifiés ISO.

    • Notre technologie
      Nous travaillons chaque jour avec les dernières technologies de localisation, ce qui nous permet de fournir à nos clients un contenu multilingue authentique dans le respect des délais.

    • Notre équipe
      Tous nos professionnels sont véritablement passionnés par les solutions de localisation et veillent à ce que le contenu de nos clients se lise comme s’il avait été écrit directement dans la langue cible, sans laisser transparaître le processus de traduction sous-jacent.

    Qualité de la localisation chez Seprotec

    Seprotec fournit des services de localisation certifiés ISO pour des entreprises leaders dans plusieurs secteurs. Dans le cadre de notre engagement à assurer la qualité de nos services et conscients de l’importance de notre environnement, nous avons, dans toutes nos activités, appliqué une politique complète en matière de qualité et d’environnement, qui constitue la base de notre système de gestion.

    Nos efforts ont été reconnus par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) et ont obtenu des certifications selon les exigences des normes suivantes : ISO 9001 (gestion de la qualité) ; ISO 17100, spécifique aux services de traduction ; ISO 18587, spécifique à la post-édition de traduction automatique ; ISO 13485, spécifique aux dispositifs médicaux ; ISO 14001 pour la gestion de l’environnement et ISO 27001 pour les systèmes de gestion de la sécurité de l’information.

    ISO En savoir plus

    Services phares

    UNITED
    BY WORDS

    Langues que nous traduisons

    Seprotec Multilingual Solutions est une entreprise de traduction, de localisation et d’interprétation à service complet. Nous traduisons, localisons et interprétons vers et depuis 220 langues, y compris toutes les principales langues européennes, asiatiques, américaines, africaines, indiennes et du Moyen-Orient.

    En nous faisant confiance, vous avez l’assurance que vos projets de localisation sont entre de bonnes mains, et que vous recevrez les attestations nécessaires une fois la localisation terminée.

    L’avis de nos clients est notre meilleure lettre de motivation

    À chaque fois que nous avons utilisé les services de traduction et d'interprétation de SeproTec, ils nous ont offert d'excellents résultats et un niveau de professionnalisme éprouvé par rapport aux autres fournisseurs de ce type de services. Ils possèdent une grande capacité de réaction et sont capables de résoudre des problèmes découlant de circonstances imprévues et de changements de dernière minute. Nous collaborerons certainement à nouveau avec eux à l'avenir.

    Coordinateur du service des achats, Fondation

    « L’interprète a fait preuve d’un grand professionnalisme et d’une grande empathie (envers le personnel de l’entreprise comme envers les auditeurs reçus) durant toutes les journées de travail. Elle ne s’est pas limitée à traduire, mais a été capable de transmettre les idées et les intentions qu’il y avait derrière les mots. Nous la recommandons chaudement. Notre entreprise a été très satisfaite de son travail. »

    Industrial Veterinaria, une entreprise du Groupe LIVISTO

    Ils ont répondu rapidement et de manière efficace aux demandes de traduction que nous leur avons envoyées, malgré le grand volume et les délais brefs qu'ils ont reçus. Ils ont livré le document en avance. Nous sommes très satisfaits de leur travail.

    Telefónica S.A. Responsabilité de l'entreprise

    Nous savons que nous pouvons toujours compter sur eux. À chaque projet pour lequel nous avons fait appel à eux, ils nous ont fourni un travail d'excellente qualité et un service-client hors pair. De plus ils savent trouver les bonnes solutions et respectent les délais de livraison, ce qui est très important pour nous. De nombreux autres fournisseurs feraient bien de prendre exemple sur eux. Merci SeproTec.

    Capkelenn

    Foire aux questions

    • Qu’est-ce que la localisation multimédia ?

      La localisation multimédia implique la traduction et la localisation de contenus multimédias tels que des modules de formation en ligne, des vidéos et des supports de formation, dans le but de toucher un public mondial. Ce processus comprend la transcription et la traduction de fichiers audio, le voice-over et le montage vidéo pour assurer une localisation précise du support d’origine. Notre équipe de spécialistes propose une gamme complète de services de localisation multimédia adaptés à vos besoins.

      Chez Seprotec, le flux de travail comprend des processus d’assurance qualité (QA) afin de veiller à la plus haute qualité dans le travail de traduction que nous fournissons. En localisant votre contenu multimédia avec du texte à l’écran, du voice-over ou du doublage, vous pouvez atteindre efficacement des publics dans différentes régions.

    • Comment les sous-titres augmentent-ils la visibilité de vos vidéos ?

      Les sous-titres jouent un rôle crucial pour augmenter la visibilité de vos vidéos. L’ajout de sous-titres à vos vidéos rend votre contenu accessible au public dans n’importe quelle langue, pour une expérience utilisateur nettement plus inclusive. Cela permet également aux gens de mieux suivre le contenu et d’en retenir davantage.

      En utilisant des solutions de traduction et de localisation telles que la localisation vidéo, vous pouvez même atteindre un public international.

    • Sous-titrage ou doublage : quelle est la meilleure solution pour votre vidéo ?

      Le sous-titrage et le doublage peuvent tous deux être des options efficaces pour atteindre votre public cible. Le sous-titrage peut être plus économique et préserve le contenu audio d’origine. Le doublage ou le voice-over, en revanche, peuvent améliorer l’expérience utilisateur pour certaines personnes. Cependant, le doublage nécessite un processus de localisation plus poussé.

      En fin de compte, le meilleur choix dépend des besoins de votre public et des objectifs de votre création de contenu. Le sous-titrage peut vous aider à atteindre un public international en préservant l’authenticité de votre vidéo, tandis que le doublage peut être nécessaire pour certains marchés où l’acceptabilité des sous-titres est plus faible. Quel que soit votre choix, les deux options peuvent vous aider à atteindre un public plus large et à améliorer l’impact global de votre vidéo.

      Seprotec propose une large gamme de services de localisation et de traduction pour assurer l’adéquation linguistique et culturelle de votre contenu.

    FAQ

    Demander un devis gratuit

    Faites passer votre contenu multimédia au niveau supérieur grâce à nos services multilingues complets.

    Contactez-nous dès aujourd’hui pour un devis gratuit.

    Demander un devis gratuit
    +
    C’est parti