Services de traduction de documents professionnels
Briser les barrières linguistiques
Transformez les barrières linguistiques en opportunités, grâce à la traduction professionnelle de vos documents, pour une communication mondiale efficace.
À propos
À propos de nos services de traduction de documents
Nous comprenons l’importance de l’exactitude et de la qualité dans la traduction de documents. Que vous ayez besoin de traduire des documents juridiques, techniques, médicaux ou commerciaux, notre équipe de traducteurs experts est là pour vous aider à atteindre vos objectifs, une équipe de linguistes professionnels en mesure de faire la différence entre une simple traduction et une traduction de qualité.
Les lecteurs de documents traduits ne doivent pas pouvoir percevoir que le document a été initialement rédigé dans une autre langue ; au contraire, le document traduit doit donner l’impression d’être dans la langue d’origine.
C’est la clé d’une traduction de qualité. Seprotec fournit des documents alliant maîtrise de la langue, précision technique et adaptation culturelle pour les plus grandes entreprises mondiales dans divers secteurs.
Nos services aident les entreprises dans leur croissance internationale en traduisant toute une série de documents commerciaux, notamment des contrats, des rapports financiers, des présentations, etc.
Principaux avantages
Adaptation efficace de votre message à votre public
Maintenez une communication fluide entre les langues tout en garantissant une compréhension claire de contenu même complexe.
Nos traducteurs professionnels garantissent l’exactitude et la fidélité de chaque traduction.
Livraison rapide, précision garantie
Nous respectons les délais convenus afin que vous puissiez poursuivre vos projets sans retard.
Utilisez une technologie linguistique de pointe, tirant parti de l’IA et de l’automatisation, pour rationaliser et améliorer la production de vos documents essentiels pour une efficacité maximale.
Service personnalisé
Nous adaptons nos services à vos besoins spécifiques et fournissons un service personnalisé qui dépasse vos attentes.
Pourquoi choisir Seprotec ?
Chez Seprotec Multilingual Solutions, nous accordons la priorité à un processus de traduction de documents simplifié et efficace. Notre équipe assure des traductions précises et professionnelles de documents, quel que soit le format d’origine, avec des délais d’exécution rapides, soutenus par des évaluations de qualité rigoureuses.
-
Évaluation de l’assurance qualité de la traduction appuyée par des certifications ISO.
-
Équipe de linguistes et de relecteurs natifs spécialisés dans différents secteurs d’activité, dans 220 langues.
-
Solutions et flux de travail sur mesure.
-
Polyvalence des formats grâce à nos solutions de PAO multilingues et à nos services de localisation internes.
-
Délais d’exécution courts grâce à un logiciel de gestion unique qui garantit une continuité 24 h sur 24 et 7 jours sur 7.
-
Technologies au service de la traduction pour garantir l’utilisation correcte de la terminologie et la cohérence.
Langues que nous traduisons
Seprotec Multilingual Solutions est une entreprise de traduction, de localisation et d’interprétation à service complet. Nous traduisons, localisons et interprétons vers et depuis 220 langues, y compris toutes les principales langues européennes, asiatiques, américaines, africaines, indiennes et du Moyen-Orient.
En nous faisant confiance, vous avez l’assurance que vos projets de traduction sont entre de bonnes mains, et que vous recevrez les attestations nécessaires une fois la traduction terminée.
Qualité de
la traduction
chez Seprotec
Seprotec fournit des services de traduction de documents certifiés ISO à des entreprises leaders dans divers secteurs. Dans le cadre de notre engagement à assurer la qualité de nos services et conscients de l’importance de notre environnement, nous avons, dans toutes nos activités, maintenu une politique complète en matière de qualité et d’environnement, qui constitue la base de notre système de gestion.
Nos efforts ont été reconnus par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) et ont obtenu des certifications selon les exigences des normes suivantes : ISO 9001 (gestion de la qualité) ; ISO 17100, spécifique aux services de traduction ; ISO 18587, spécifique à la post-édition de traduction automatique ; ISO 13485, spécifique aux dispositifs médicaux ; ISO 14001 pour la gestion de l’environnement et ISO 27001 pour les systèmes de gestion de la sécurité de l’information.
Foire aux questions
-
Qu’est-ce qui définit un service de traduction de documents professionnel ?
Les services de traduction de documents font appel à des traducteurs qualifiés possédant une expertise dans le domaine du projet pour traduire vos documents vers ou depuis plusieurs langues. Le prestataire de services linguistiques doit détenir des certifications de qualité telles que ISO 9001 ou ISO 17100, démontrant ainsi son engagement à fournir un travail de haute qualité.
-
Quels documents nécessitent une traduction professionnelle ?
À moins qu’ils ne soient destinés à un usage personnel, il est conseillé d’opter pour des services de traduction professionnels pour la plupart des documents commerciaux, en particulier pour les documents critiques partagés avec une autre partie. Il s’agit par exemple de contrats commerciaux, d’accords, de dépôts juridiques et de documents connexes, de dossiers financiers, de fiches d’information sur les produits, de dépliants, de brochures, de manuels, de présentations, de documents techniques ou de conditions générales.
-
Pourquoi faire appel à un service professionnel de traduction de documents ?
La traduction de documents peut être assez complexe, surtout si l’on prend en compte des facteurs tels que les types de documents et le public cible. Les traducteurs professionnels offrent bien plus qu’une simple expertise linguistique ; ils comprennent également les subtilités des différents formats de documents et peuvent interpréter avec précision les champs de formulaire. Ils sont capables de traiter les différences de structure et de formulation de la langue.
En outre, les traductions doivent être localisées pour s’adapter aux contextes culturels et politiques spécifiques de différents pays ou régions. Cela permet d’éviter des connotations non souhaitées ou des malentendus. Étant donné la nature complexe des traductions et les exigences linguistiques spécifiques des gouvernements, des entreprises et des organisations internationales, il est essentiel d’opter pour une traduction professionnelle de documents. -
Comment sont tarifés les services de traduction en ligne ?
Il existe différentes méthodes de tarification dans le secteur. Certaines entreprises facturent par mot du document source tandis que d’autres facturent par page. Le type de document à traduire, la longueur, la complexité de cette traduction particulière et le délai sont également des facteurs pris en compte pour fixer le prix. Il est donc essentiel de comprendre la structure tarifaire avant de faire traduire vos documents.
-
Les documents traduits conservent-ils le formatage d’origine ?
Les documents traduits sont formatés en fonction des exigences et des préférences du destinataire prévu dans la langue cible. Par exemple, si vous avez des documents imprimés en anglais provenant d’une agence gouvernementale des États-Unis, leur traduction dans une autre langue peut également impliquer de les adapter au format de documentation juridique privilégié du gouvernement destinataire.
Le cas échéant, il peut être recommandé d’utiliser le service de publication assistée par ordinateur proposé par le prestataire de services linguistiques. Le document traduit conserve ainsi une mise en page parfaite, en tenant compte des variations de longueur du texte selon les langues, des différences dans les règles d’orthographe, de ponctuation et même de formatage des nombres. -
Combien de temps faut-il généralement pour traduire des documents ?
Le temps nécessaire à la traduction de documents peut varier en fonction de facteurs tels que la longueur et la complexité du document, ainsi que la disponibilité du traducteur. Il est conseillé de consulter l’agence de traduction pour obtenir une estimation du délai d’exécution de votre projet particulier.