Services de traduction et de localisation pour la formation en ligne
Nos certifications ISO 9001 et ISO 17100 démontrent notre engagement envers la qualité, garantissant précision et fiabilité. Seprotec propose une large gamme de services de traduction de formations en ligne, y compris l’adaptation d’interface, la localisation de contenu multilingue et le conseil sur le plan culturel.
Nos solutions de traduction et de localisation de formations en ligne de haute qualité sont conçues pour répondre aux divers besoins de votre public international. En faisant appel à des experts linguistiques professionnels et à une traduction automatique avancée, nous garantissons l’exactitude technique dans vos systèmes de gestion de l’apprentissage (LMS) et un contenu d’apprentissage parfaitement compréhensible dans plusieurs langues.
Pourquoi choisir Seprotec ?
-
Service complet La formation en ligne moderne utilise de manière créative et efficace des images, du son, du texte, des animations et des vidéos. Chacun de ces éléments nécessite une approche de localisation distincte.
Seprotec propose une solution complète pour les entreprises de conception de formations en ligne et les départements de formation avec un public mondial, fournissant tous les services nécessaires dans le cadre du projet, centralisant la gestion de projet et réduisant ainsi la complexité et les coûts. -
Assurance qualité Pour vous assurer d’atteindre et de former efficacement votre public mondial, nous fournissons : Une équipe dédiée par compte Nous collaborons avec tous les professionnels impliqués pour être sûrs d’être toujours sur la même longueur d’onde Une technologie de pointe Seprotec propose des services de traduction de formations en ligne professionnels qui garantissent la traduction de votre contenu de formation et de vos systèmes LMS selon les normes de qualité et de précision les plus élevées.
-
Respect de délais stricts Pour accélérer le lancement d’un projet de localisation de formation en ligne multilingue et respecter les délais fixés par les nombreuses parties prenantes, nous proposons : Un flux de travail sur mesure Une gestion de projets dans des centres de production en Europe et aux États-Unis Un logiciel de gestion unique qui garantit une continuité 24 h sur 24 et 365 jours/an Une traduction en flux tendus pour vos projets urgents.
-
Confidentialité et sécurité des données Notre première préoccupation est de préserver la confidentialité de vos informations.
Nous avons mis en place un cadre rigoureux de confidentialité et de sécurité des données tout au long de la chaîne d’approvisionnement de traduction pour protéger vos informations sensibles. Nous protégeons vos données avec des solutions de sécurité innovantes conformes à la norme ISO 27001, éliminant ainsi le risque de délit d’initié et assurant la conformité au RGPD.
Processus d’engagement client dans le secteur de la formation en ligne
La localisation de formations en ligne ne doit commencer qu’une fois le programme d’origine terminé, ce qui évite des corrections et des révisions supplémentaires. Connaître la nécessité de traduire le contenu d’une formation en ligne dès la phase de rédaction du script garantit un processus plus fluide et plus rentable.
-
Évaluation et définition du projet
Déterminer les besoins de localisation, la portée et les langues cibles, en tenant compte des différences culturelles et linguistiques.
-
Ingénierie de la formation en ligne
Préparer le processus de traduction, évaluer le contenu et la plateforme pour la localisation, assurer la compatibilité technique et préparer le contenu pour les outils de traduction assistée par ordinateur.
-
Traduction et localisation de contenu
Rassembler tous les documents, y compris les textes, les sous-titres, les scripts pour le voice-over et les textes des images, dans un pack à traduire.
-
Examen de la traduction
Le client examine les documents traduits pour s’assurer que la terminologie et le ton correspondent au message de l’entreprise et corrige les problèmes éventuels.
-
Voice-over et synchronisation
Durant cette phase, le voice-over est enregistré et synchronisé avec les autres éléments de la formation en ligne.
-
Compilation du contenu cible
Créer une nouvelle version de la formation en ligne, en ajustant la mise en page du texte et les voix enregistrées synchronisées.
-
Assurance qualité et tests
Vérifier la fonctionnalité et l’efficacité de la nouvelle version linguistique en identifiant les ajustements de contenu nécessaires. Charger le pack dans le système LMS et faire examiner le contenu par une ressource adaptée au groupe cible.
-
Publication
Distribuer la formation finalisée en s’assurant qu’elle est techniquement, linguistiquement et culturellement adaptée au nouveau public et publier le programme de formation en ligne.