Service de publication assistée par ordinateur
PAO professionnelle multilingue
Inspirez le public du monde entier avec des documents au format professionnel et du contenu en ligne dans 220 langues.
À propos
À propos de nos services de publication assistée par ordinateur (PAO)
Pour beaucoup, la PAO peut apparaître comme un service supplémentaire dans le processus de traduction. En fin de compte, elle joue un rôle plus important qu’on pourrait le penser. Après tout, les premières impressions sont cruciales. Si les visuels de vos supports, en ligne comme imprimés, ne sont pas immédiatement convaincants, cela pourrait nuire à la réputation de votre marque : de petites erreurs suffisent pour que les consommateurs remettent en question la qualité de vos produits.
Notre équipe de spécialistes PAO expérimentés veillera à ce que votre contenu soit correctement composé et conçu de manière attrayante pour différents marchés cibles.
Grâce à une connaissance approfondie des logiciels de PAO et de composition les plus courants, nos spécialistes peuvent facilement s’adapter aux besoins et exigences individuels des clients, offrant des solutions flexibles.
En tant que prestataire de services linguistiques (LSP), Seprotec est en mesure de prendre en charge non seulement la conception de votre contenu, mais également l’ensemble du processus de traduction. Pour des processus rationalisés et des résultats optimaux en 220 langues.
Principaux avantages
Économie de temps et d’argent
L’externalisation vers un fournisseur unique et l’utilisation combinée de logiciels de traduction vous permettent d’économiser du temps et de l’argent tout au long du processus de création de contenu multilingue.
Processus de traduction et de localisation optimisés
En utilisant des services de PAO dans le processus de pré- et post-traduction, le système TMS peut être intégré de manière optimale et la création de la mise en page des produits finis dans différentes langues se déroule plus facilement.
Un langage d’entreprise cohérent
La mise en page est réalisée de manière professionnelle par des spécialistes PAO expérimentés dans 220 langues – pour atteindre votre groupe cible international de la meilleure façon possible.
Pourquoi choisir Seprotec ?
Seprotec possède plus de 25 ans d’expérience dans la fourniture d’une large gamme de solutions linguistiques. En accordant la priorité aux besoins de nos clients, nous nous efforçons toujours d’utiliser des technologies et des innovations de pointe pour fournir des solutions fiables dans le monde entier.
-
Notre équipe de spécialistes PAO expérimentés possède des années d’expérience dans l’édition de documents et de publications dans différentes langues et dans différents secteurs - pour une apparence d’entreprise professionnelle dans le monde entier.
-
Notre équipe travaille avec une large gamme de programmes de mise en page et de composition, notamment Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Adobe FrameMaker, Adobe Photoshop, Adobe Flash, QuarkXpress, Articulate Storyline, AutoCAD et bien d’autres.
-
Nous mettons à votre disposition une équipe dédiée de chefs de projet qui connaissent vos exigences spécifiques en matière de contenu et de mise en page afin de garantir une gestion cohérente de vos projets internationaux – pour une expérience de service client exceptionnelle.
-
Nous vous proposons une offre complète de services pour vos projets, couvrant toute la gamme des services linguistiques - pour répondre à tous vos besoins.
-
Tous les projets sont réalisés conformément à notre système de gestion de la qualité et de la sécurité de l’information certifié ISO.
Langues que nous traduisons
Seprotec Multilingual Solutions est une entreprise de traduction, de localisation et d’interprétation à service complet. Nous traduisons, localisons et interprétons vers et depuis 220 langues, y compris toutes les principales langues européennes, asiatiques, américaines, africaines, indiennes et du Moyen-Orient.
En nous faisant confiance, vous avez l’assurance que vos projets de traduction sont entre de bonnes mains, et que vous recevrez les attestations nécessaires une fois la traduction terminée.
Foire aux questions
-
Qu’est-ce qu’un service de publication assistée par ordinateur (PAO) ?
La publication assistée par ordinateur (PAO) implique la conception et la mise en page de documents en ligne et imprimés, tels que des dépliants, à l’aide de logiciels et de techniques de pointe. Un spécialiste PAO professionnel s’occupera de la conception initiale (si demandé), de la personnalisation du modèle ou de la localisation pour la publication dans le monde entier.
L’assurance qualité est primordiale à chaque étape du processus, de l’extraction du contenu à la livraison finale, surtout s’il s’agit de la dernière étape de la création d’un document multilingue. Le résultat est un produit final soigné, à la fois professionnel et visuellement attrayant pour un public international.
Les services de PAO professionnels peuvent également être intégrés à des outils tels que les systèmes de gestion de traduction (TMS) pour optimiser les flux de travail et améliorer le produit final. Qu’il s’agisse d’un petit projet ou d’une grande campagne, un service PAO fiable donne vie à votre vision. -
Quels sont les 5 exemples de PAO ?
La publication assistée par ordinateur est un service très polyvalent. Dans le cadre de services de traduction professionnels, elle est principalement utilisée pour le pré-traitement et le post-traitement des traductions. Elle permet de préparer les documents en vue de leur traitement par un système de gestion de traduction (TMS), mais aussi de mettre en page les documents finaux en plusieurs langues.
Les services de PAO les plus courants fournis par un prestataire de services linguistiques comprennent, par exemple :
Mise en forme : à l’aide de divers logiciels de PAO, les spécialistes du domaine créent la mise en page des publications ou insèrent des traductions dans la mise en page selon le fichier source et la définissent correctement. Conversion de fichiers : les documents ne sont souvent pas disponibles dans les formats formatables, qui sont nécessaires pour le traitement avec un système TMS. À l’aide d’un logiciel OCR (logiciel de reconnaissance optique de caractères) ou de fonctions OCR, vous pouvez par exemple créer automatiquement un fichier formatable à partir d’un fichier PDF. Un spécialiste PAO prétraite les documents avant de les convertir. Il veille par exemple à ce que le texte soit aligné horizontalement et à ce que les bruits d’image gênants soient supprimés. Il traite également le document ultérieurement pour garantir un résultat de haute qualité. Légendes d’images : même dans les formats pouvant être formatés, des éléments graphiques et images non modifiables avec du texte, comme des légendes, peuvent apparaître. Ceux-ci sont préparés en conséquence par le spécialiste PAO et les traductions sont ensuite insérées dans le document en concertation avec le client. Préparation du texte : les textes sources ne sont souvent pas formatés de manière optimale, par exemple en raison de sauts de ligne insérés manuellement. Cela complique la traduction avec un système TMS, car celui-ci ne peut pas attribuer correctement les segments. Lorsque les textes sources sont préparés de manière à être compatibles avec un système TMS, l’outil peut segmenter correctement le texte et fournir une base idéale pour la traduction. Vérification de la mise en page : même si le formatage n’est pas nécessaire, un spécialiste PAO effectue souvent une vérification de la mise en page dans le document cible pour s’assurer que tout le texte est visible et correctement défini. -
Quelle est l’expérience de votre équipe en matière de prestation de services de PAO ?
Notre équipe de spécialistes en PAO et de linguistes professionnels possède une vaste expérience dans la fourniture de services complets de publication assistée par ordinateur dans un large éventail de secteurs et dans 220 langues. Grâce à notre maîtrise de divers logiciels d’édition et à notre compréhension approfondie du processus de PAO, nous sommes en mesure d’adapter nos services pour répondre aux besoins spécifiques de PAO de chaque client. De la création de supports marketing de haute qualité à la conception de mises en page pour du contenu multilingue, notre équipe d’experts garantit une prestation de services de la plus haute qualité dans des délais stricts.
De plus, nous disposons d’un réseau mondial de traducteurs et d’experts en localisation disponibles pour traiter les nuances linguistiques et culturelles d’un document et effectuer une vérification dans la mise en page finale. -
Combien coûtent les services de PAO ?
Les coûts de la PAO varient en fonction de la langue, du format et du niveau de service à fournir. Le prix est fixé soit par page, soit à l’heure pour le traitement.
Si vous souhaitez un devis sans engagement pour un projet spécifique, n’hésitez pas à nous contacter. -
Quels sont les avantages des services de PAO professionnels ?
Les services de PAO professionnels offrent de nombreux avantages aux entreprises du monde entier. L’un d’entre eux est évident : ces services garantissent que votre contenu traduit peut être livré dans la langue cible dans un format prêt pour l’impression ou la publication. Travailler avec un fournisseur unique garantit également le respect des délais de livraison, quels que soient les fuseaux horaires.
En combinaison avec des systèmes de gestion de traduction (TMS), ces services sont souvent également utilisés pour la préparation de documents afin de profiter de tous les avantages d’un système TMS. Cela permet d’économiser du temps et de l’argent. Les services de PAO professionnels améliorent également la conception de vos documents dans différentes langues pour améliorer la lisibilité et la cohérence dans différents secteurs.