• Soluciones
  • Tecnología
  • Industrias
  • ¿Quiénes somos?
  • Blog
  • Recursos
  • Contacto
  • Servicios de traducción para el sector de las ciencias de la salud

    A la hora de vender sus productos y servicios en todo el mundo, necesitará un socio de traducción y localización en el que pueda confiar. Seprotec cuenta con una dilatada experiencia en la prestación de soluciones para el sector de las ciencias de la salud o ciencias de la vida y conoce todos los requisitos de procesos y normativas legales correspondientes.

    Gracias a nuestro amplio equipo de expertos en el sector, abarcamos una amplia gama de ámbitos, como la farmacia y la biotecnología, los productos sanitarios, los productos químicos y la atención sanitaria.

    Seprotec ofrece soluciones integrales y de alta calidad para facilitar la comunicación multilingüe en este sector crucial, desde la traducción de documentos técnicos hasta la interpretación de conferencias, así como la traducción y presentación de patentes. Utilizamos tecnología lingüística y de inteligencia artificial de última generación para ayudar a nuestros clientes a alcanzar sus ambiciosos objetivos de contenido y cumplir sus plazos de manera rentable.

    Nuestro sistema de gestión cuenta con la certificación de la calidad de la traducción en virtud de las normas ISO 9001, ISO 17100 e ISO 13485, específicas para los productos sanitarios. Nuestra leal base de clientes, que incluye a numerosas compañías farmacéuticas, instituciones de investigación, fabricantes de productos sanitarios y agencias reguladoras, es prueba de nuestro compromiso con la salvaguarda de la más estricta confidencialidad y seguridad de la información en cualquier tipo de documento del campo de las ciencias de la salud.
    Servicios de traducción de ciencias biológicas

    Traductores profesionales en ciencias de la salud

    • Nuestros traductores certificados para el sector de las ciencias de la salud son hablantes nativos del idioma de destino y tienen una cualificación reconocida en traducción o un título equivalente en el campo de la medicina o de la química, además de una experiencia de traducción mínima de 5 años en el ámbito correspondiente.
    • Están especializados en la traducción de materiales científicos complejos para su uso por parte de compañías farmacéuticas, instituciones académicas y demás organizaciones. La cualificación de los recursos aprobados por Seprotec supera ampliamente los requisitos exigidos por la norma ISO 17100.
    • Nuestro departamento de gestión de recursos califica con esmero a los profesionales de Seprotec, que deben realizar una prueba de traducción y una serie de, al menos, 10 proyectos supervisados y evaluados antes de su aprobación.
    • Los traductores, revisores y gestores de proyectos son seleccionados en función de su especialización y experiencia, lo que garantiza la precisión técnica y la legibilidad de los textos, que tienen en cuenta el idioma local y las preferencias culturales.

    ¿Por qué elegir Seprotec?

    • Precisión ante todo En las traducciones médicas, la precisión es extremadamente importante, ya que la vida de las personas puede depender del significado exacto de una palabra. Nuestros traductores en ciencias de la salud tienen experiencia acreditada en la materia y su trabajo está respaldado por un exhaustivo proceso de garantía de calidad.

    • Garantía de calidad Nuestro equipo de expertos del sector tiene un firme compromiso con la prestación de servicios lingüísticos de alta calidad. Mediante una serie de procesos de control de calidad claramente definidos y auditados tanto a nivel lingüístico como técnico podemos asegurar la calidad a largo plazo. Garantizamos unas traducciones médicas precisas, conformes con los requisitos normativos.

    • Privacidad y seguridad de los datos Como parte de nuestra estricta estrategia de seguridad de la información, hemos aplicado una serie de medidas técnicas y a nivel de procedimientos en toda la cadena de suministro de la traducción que cumplen los requisitos de la norma ISO 27001 y las normativas pertinentes en materia de privacidad de datos. De esta forma, garantizamos que sus datos estén protegidos de riesgos externos.

    • Puntualidad Nuestro comprometido equipo está preparado para ayudarle, incluso con poca antelación. Gracias a nuestras tecnologías avanzadas de traducción e inteligencia artificial, junto con nuestra extensa red de expertos lingüísticos, garantizamos unos plazos de respuesta rápidos para sus proyectos urgentes.

    • Servicios lingüísticos integrales Consiga acceso a una amplia gama de soluciones lingüísticas diseñadas específicamente para los sectores de las ciencias de la salud, como interpretación, localización, traducción jurada y certificada, traducción y presentación global de patentes, traducción de documentos y consultoría cultural, todo ello proporcionado por profesionales del sector.

    • Base de clientes leales Construimos relaciones a largo plazo basadas en la confianza y la satisfacción, al ofrecer unas soluciones de traducción, interpretación y propiedad industrial e intelectual uniformes y de alta calidad. Estamos orgullosos de prestar servicio a nuestros clientes en todo el mundo, incluidas nuevas empresas innovadoras y organizaciones multinacionales líderes dentro de los sectores de las ciencias de la salud.

    Áreas de especialización en el sector de la traducción en ciencias de la salud

    En el sector de las ciencias de la salud, conocer las especialidades concretas y los requisitos normativos es crucial. Nuestro compromiso con la calidad y nuestra experiencia en el sector nos convierten en un socio fiable para impulsar cualquier avance.

    • Farmacia y biotecnología

      La comercialización de un medicamento es un proceso complejo. Desde la investigación clínica hasta la comercialización, las traducciones son fundamentales en cada etapa. Durante años, Seprotec ha ofrecido a sus clientes servicios de traducción de alta calidad que minimizan los riesgos y se ajustan a las normativas. Mediante nuestros servicios profesionales de traducción y localización, ayudamos a empresas de todo el mundo, en ámbitos como el cumplimiento normativo, la traducción de documentos, como los prospectos, la interpretación, la localización de sitios web, la traducción de patentes y la presentación internacional, entre otros.

    • Tecnología médica

      Seprotec ofrece soluciones lingüísticas personalizadas para el sector de los productos sanitarios, garantizando traducciones precisas de software, instrucciones de uso, descripciones e instrucciones de productos médicos, hojas de datos, etiquetado y embalaje. Facilitamos el acceso al mercado y el cumplimiento con nuestro profundo conocimiento de las normas y reglamentos del sector, como el Código de Regulaciones Federales (CFR) de la FDA estadounidense o el Reglamento de Productos Sanitarios (MDR) de la UE. Nos aseguramos de que las empresas de productos sanitarios tengan acceso a contenido traducido por expertos en lenguaje médico en varios idiomas, respaldados por estrictos requisitos normativos.

      Seprotec ha puesto en marcha unos estrictos procedimientos de calidad, incluida la certificación ISO 13485, lo que garantiza que los fabricantes de productos sanitarios recibirán traducciones con una calidad homogénea, ajustadas a la normativa y una gestión de riesgos eficaz. De esta forma, se contribuye, al mismo tiempo, a garantizar la seguridad y el éxito de sus productos en el mercado.

    • Ensayos clínicos

      Seprotec es una agencia especializada en soluciones lingüísticas para la traducción de ensayos clínicos y documentos cruciales como formularios de consentimiento, protocolos de estudio, ICF, CRF, cuestionarios de pacientes, informes de seguridad, PRO, ePRO, encuestas de calidad de vida y COA. Nuestros expertos lingüísticos y en la materia en cuestión contribuyen a preservar la precisión, la confidencialidad y el cumplimiento de sus ensayos, al mediar en reuniones de investigadores multilingües e inspecciones normativas, e incorporar la validación lingüística en el flujo de trabajo de traducción. Con el respaldo de la empresa de traducción adecuada puede asegurarse de que todos los documentos del ámbito de las ciencias de la salud cumplan todos los requisitos normativos y aplicables a los ensayos clínicos en todo el mundo. .

    • Organizaciones sanitarias

      Las organizaciones sanitarias son un área de especialización esencial que requiere un conocimiento profundo de la normativa legal y la jerga médica. Unos servicios de traducción precisos son fundamentales para mediar con eficacia entre los pacientes y los profesionales sanitarios. Para ello, es necesario interpretar informes de episodios adversos y formularios de consentimiento informado.

      Debido al impacto negativo que un contenido impreciso tiene en los pacientes, los servicios de traducción médica demandan expertos en la materia que conozcan las mejores técnicas de traducción, que van más allá de la simple conversión lingüística de bibliografía científica.

    Servicios destacados

    UNITED
    BY WORDS

    La opinión de nuestros clientes es nuestra mejor carta de presentación

    “La interprete ha demostrado gran profesionalidad y empatía (tanto con el personal de la compañía como con los auditores recibidos) durante todas las jornadas de trabajo. Mas allá de una traducción era capaz de transmitir las ideas y las intenciones que acompañaban a la misma. Muy recomendable. La Compañía ha quedado muy satisfecha de su trabajo.”

    Industrial Veterinaria, una compañía del Grupo LIVISTO

    Preguntas frecuentes

    • ¿Cuánto cuesta una traducción especializada en ciencias de la salud?

      El coste de la traducción en el ámbito de las ciencias de la salud puede variar en función de la combinación de idiomas, el área temática, los requisitos de calidad y el proceso de traducción. La base para fijar el precio suele ser una tarifa por palabra origen. Sin embargo, también existen modelos de precios en los que los costes se calculan por línea/página o por tarifa por hora.

      Si se necesitan traducciones con frecuencia, a largo plazo el uso de herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) puede reducir los costes de traducción. Estas herramientas generan y mantienen una memoria de traducción con cada traducción realizada y pueden detectar repeticiones dentro del texto. Además, también se pueden utilizar bases de datos terminológicas para garantizar la calidad y la coherencia en el uso de términos técnicos. Si desea conocer el precio de un documento específico, póngase en contacto con nosotros y le haremos llegar un presupuesto gratuito y sin compromiso.

    • ¿Qué cualificación tienen los traductores médicos?

      Contamos con un equipo de traductores nativos del idioma de destino y disponen de una cualificación oficial en traducción o un título equivalente en el ámbito médico y químico. También cuentan con una experiencia de traducción de, al menos, 5 años en el ámbito correspondiente.

    • ¿Qué es el Reglamento sobre los Productos Sanitarios (MDR) y por qué es tan importante?

      El Reglamento sobre los Productos Sanitarios (MDR) entró en vigor en mayo de 2021. En él, se describen los requisitos que deben cumplir los fabricantes para vender sus productos en la UE, incluido el requisito de que los documentos de seguridad del producto pertinentes se traduzcan al idioma del mercado de destino. A nivel mundial, existen normativas similares, como la FDA en EE. UU. , según las cuales son necesarias las traducciones para las empresas internacionales que operan en el sector de la tecnología médica.

      Estas normativas demuestran que la traducción es una parte fundamental del ciclo de vida de los productos médicos, incluidos los materiales de marketing, los manuales del usuario y el etiquetado.

      No se puede subestimar el papel que desempeñan los proveedores de servicios de traducción a la hora de adaptarse a las nuevas disposiciones del MDR. El cumplimiento de la norma ISO 13485 garantiza, además, que las traducciones cumplan los estándares del MDR de forma intrínseca, lo que ofrece seguridad a los fabricantes y proveedores de servicios.

      Seprotec da prioridad a la alta calidad de las traducciones y la trazabilidad en todos los procesos, por lo que es obligatorio obtener certificaciones ISO.

    • ¿Qué es la norma ISO 13485?

      La norma ISO 13485 describe los requisitos que debe cumplir un sistema de gestión de calidad utilizado por fabricantes, importadores y distribuidores de productos sanitarios.

      Esta norma no solo se dirige a los fabricantes de productos sanitarios, sino también a los proveedores con los que estos interactúan a lo largo del ciclo de vida del producto. La traducción se asocia al producto médico desde el momento en el que este se exporta a otros países, cuando surge la necesidad de traducir su etiquetado, instrucciones de uso y demás material de marketing, por citar solo algunos ejemplos.

      Seprotec, como proveedor para fabricantes de tecnología médica, ha integrado la norma ISO 13485 en su sistema de gestión de calidad, demostrando su compromiso con la calidad en el sector de la tecnología médica.

    • ¿Por qué es importante la norma ISO 13485 para los servicios de traducción de productos sanitarios?

      La norma ISO 13485 abarca de forma efectiva los procesos de calidad que se deben seguir con clientes de los sectores de productos sanitarios y de diagnóstico, así como del sector de suministros para hospitales y clínicas dentales. Se trata de un sistema avalado por el rigor de una auditoría externa independiente y se centra en aspectos tan importantes como la seguridad y la excelencia, ambos de especial relevancia en la industria médica. Si desea obtener más información sobre las normas de calidad, haga clic aquí.

    FAQ

    ¿Quiere saber cómo podemos ayudarle?

    Descubra el potencial de nuestras soluciones para su negocio.

    ¿Trabaja en proyectos internacionales?
    +
    Empecemos