• Soluciones
  • Tecnología
  • Industrias
  • ¿Quiénes somos?
  • Blog
  • Recursos
  • Contacto
  • Servicios de revisión y edición (proofreading)

    Mayor calidad para su contenido mediante los servicios de revisión y edición

    Mejore la redacción y creación de contenidos confiando en un experto que garantizará que sean precisos tanto a nivel lingüístico como cultural en 220 idiomas.

    Servicios de revisión y edición (proofreading)

    Acerca de

    Acerca de nuestros servicios de proofreading y revisión

    Cualquiera que escriba y redacte textos probablemente conocerá el viejo dicho: los detalles son los que marcan la diferencia. Por lo tanto, la elaboración de contenido y traducciones de alta calidad, suele implicar una segunda ojeada, sobre todo, si no ha creado el contenido en su lengua materna.

    Por lo tanto, pedirle a un proveedor de contenidos multilingües, como Seprotec, que revise sus contenidos, como artículos académicos, folletos, contenidos web u otros textos que desee publicar, puede conllevar un enorme valor añadido.

    Puede ser para garantizar la calidad de la traducción o la precisión gramatical y estilística de textos originales escritos en su idioma nativo o en un idioma extranjero, como el inglés.

    Nuestro amplio equipo de traductores, correctores y editores profesionales nos permite ofrecer asistencia lingüística en 220 idiomas y en diversas áreas temáticas y tipos de textos. Ayudamos a mejorar la calidad y legibilidad de sus documentos para que su contenido se convierta en su «tarjeta de presentación».

    Gracias a nuestros servicios de control de la calidad (QA), revisión y proofreading tendrá la seguridad de que sus traducciones y textos sean lingüísticamente correctos, se ajusten a sus guías de estilo y sean comprensibles para el público al que van dirigidos.

    • Con nuestros servicios profesionales de proofreading monolingüe, podrá mejorar la calidad de sus escritos o traducciones gracias a nuestro experimentado equipo de correctores. Mediante la lectura crítica y la identificación de errores de puntuación o gramática, por ejemplo, nos aseguramos de que su contenido sea correcto a nivel lingüístico y de que la fluidez general de la lectura mejore. Para garantizar el uso coherente del lenguaje empresarial, los textos también pueden adaptarse a sus guías de estilo corporativas.
    • Nuestros servicios de revisión bilingüe le permiten llevar la calidad de su traducción al siguiente nivel. Gracias a su competencia en ambos idiomas y culturas, nuestros editores expertos cotejan ambos textos para asegurarse de que la información se haya transmitido correctamente durante el proceso de traducción y de que no contenga errores de puntuación ni gramática.
    • Asegúrese de que los textos de destino también sean correctos desde el punto de vista formal. Como último paso del flujo de trabajo estándar de traducción y localización, nuestro equipo de control de calidad realiza una comprobación no lingüística del texto de destino, cotejándolo con el original, y examina aspectos formales como la cantidad o la integridad del texto.

    Principales ventajas

    Contenido impecable a nivel técnico y estilístico.

    Contenido impecable a nivel técnico y estilístico.

    Benefíciese de un contenido preciso a nivel lingüístico y cultural, sin errores tipográficos ni de puntuación, por ejemplo, para obtener la máxima calidad a nivel general.

    Llegue a su público objetivo

    Llegue a su público objetivo

    Atraiga a su público objetivo con textos fáciles de leer, que parezcan escritos por una persona nativa, para mejorar el ritmo de lectura y generar confianza.

    Lenguaje corporativo uniforme

    Lenguaje corporativo uniforme

    Fortalezca su identidad de marca asegurándose de que sus pautas y terminología se incorporen correctamente en sus contenidos monolingües y multilingües.

    Mejore la redacción y creación de contenidos confiando en un experto que garantizará que sean precisos tanto a nivel lingüístico como cultural en 220 idiomas.

    ¿Por qué elegir Seprotec?

    Seprotec cuenta con más de 25 años de experiencia en la prestación de servicios multilingües y ha formado un equipo experto de especialistas en el sector que ofrecen una amplia gama de servicios para numerosos sectores.

    • Un equipo de traductores cualificados y especializados en diversos campos, con una amplia experiencia en la traducción de documentos técnicos para una variedad de sectores.

    • Sistema de gestión de la calidad certificado según las normas ISO 9001 y 17100, además de medidas de calidad adicionales, incluida la selección y supervisión meticulosas del personal.

    • Soluciones integrales para satisfacer todas sus necesidades de contenido multilingüe, que abarcan desde servicios de traducción hasta la localización de sitios web o software, o la maquetación (DTP).

    • Soluciones flexibles y rentables que se integran perfectamente en sus procesos e infraestructura tecnológica existentes.

    • Ofrecemos a nuestros clientes un equipo exclusivo de gestores de cuentas que atenderá todas sus necesidades multilingües y le ofrecerá el mejor servicio posible de atención al cliente.

    • Estrictas medidas de seguridad conformes con la norma ISO 27001 para salvaguardar la seguridad y disponibilidad de sus datos, y proteger sus documentos técnicos.

    Servicios destacados

    UNITED
    BY WORDS

    Idiomas que traducimos

    Seprotec Multilingual Solutions es una empresa de servicios integrales de traducción, localización e interpretación. Traducimos, localizamos e interpretamos hacia y desde más de 220 idiomas, incluidos todos los principales idiomas europeos, asiáticos, americanos, africanos, de la India y de Oriente Medio.

    Tenga la certeza de que pone sus proyectos de traducción en buenas manos y de que recibirá las certificaciones necesarias cuando se realice la traducción.

    Calidad de la
    traducción de
    Seprotec

    Seprotec ofrece servicios de revisión y edición de textos conforme a las normas ISO a empresas líderes de distintos sectores. Como parte de nuestro compromiso de garantizar la calidad de nuestros servicios y conscientes de la importancia del medioambiente, en todas nuestras actividades aplicamos una Política integral de calidad y medioambiente que constituye la base de nuestro sistema de gestión.

    Nuestros esfuerzos han sido reconocidos por la Organización Internacional de Normalización (ISO) y han obtenido certificaciones de conformidad con los requisitos de las siguientes normas: ISO 9001 (Gestión de la calidad); ISO 17100, específica para servicios de traducción; ISO 18587, específica para posedición de traducción automática; ISO 13485, específica para productos sanitarios; ISO 14001 para gestión ambiental e ISO 27001, para sistemas de gestión de seguridad de la información.

    ISO Más información
    Calidad de la traducción de Seprotec

    La opinión de nuestros clientes es nuestra mejor carta de presentación

    Sabemos que siempre podemos contar con ellos. En cada proyecto que les hemos pedido, hemos recibido un trabajo de gran calidad y una excelente atención
    Otra cosa muy importante para nosotros: son muy resolutivos y siempre entregan cuando dicen. Muchos otros proveedores podrían tomar ejemplo en ellos
    Gracias SeproTec.

    Capkelenn

     Preguntas frecuentes

    • ¿Qué son los servicios de proofreading o edición?

      El servicio de proofreading profesional implica que un revisor experimentado con conocimientos del idioma y del campo temático correspondiente revise minuciosamente un texto original u otros textos escritos para detectar errores gramaticales, ortográficos, de puntuación e incoherencias, y velar por la claridad, la sintaxis y la legibilidad en general. Este proceso también implica la verificación de que el documento siga las pautas de estilo corporativas o normas científicas generales, como el formato APA en el caso de los textos académicos. Los editores profesionales ofrecen servicios de proofreading para una amplia gama de contenidos y documentos empresariales, con los que mejoran la calidad del texto original mediante correcciones.

    • ¿Qué son los servicios de revisión?

      El proceso de revisión o corrección de textos consiste en que un lingüista con conocimientos del campo temático en cuestión compara textos bilingües para garantizar que el texto de origen y el de destino contengan la misma información, por ejemplo, después de traducir un texto.

      Por lo general, esta tarea significa que profesionales experimentados y con un alto nivel de conocimiento de ambos idiomas y culturas revisen los textos para garantizar que el mensaje original se transmita correctamente, que no haya errores tipográficos y que la terminología sea coherente.

      Este proceso también se define en la norma ISO 17100, que especifica los requisitos que deben cumplir las traducciones para garantizar su calidad. Este proceso también se define en la norma ISO 17100, que especifica los requisitos que deben cumplir las traducciones para garantizar su calidad.

    • ¿La revisión y el proofreading son lo mismo?

      Ambos servicios suelen utilizarse indistintamente, pero, en realidad, son muy diferentes. ¿Cuál es la diferencia? El proofreading es una comprobación lingüística monolingüe de un texto o traducción. El revisor es hablante nativo y especialista en el campo temático, como la ingeniería eléctrica, que se asegura de que no haya errores gramaticales ni ortográficos, así como de que el estilo y el tono sean coherentes con la guía de estilo corporativa y acordes con el público objetivo.

      La revisión, por otro lado, es un cotejo bilingüe del texto traducido con el texto original. Generalmente, este servicio lo lleva a cabo un lingüista profesional, hablante nativo del idioma de destino y con un excelente conocimiento del idioma de origen, así como del campo temático específico. El objetivo de una revisión de textos es, básicamente, asegurarse de que la información se haya transmitido correctamente en el proceso de traducción, así como de que el texto sea preciso a nivel gramatical y estilístico.

      Como experto a la hora de ofrecer soluciones multilingües, Seprotec cuenta con una extensa red de profesionales nativos, que prestan servicios en una gran variedad de campos temáticos y tipos de textos.

    • ¿Cuánto cuesta un proofreading?

      Los costes de un proofreading profesional pueden variar y dependen de varios factores como el idioma, el tipo de texto, el área temática y el nivel del servicio. Sin embargo, la base para fijar el precio es, por lo general, el precio por hora. En contadas ocasiones, los costes se calculan por palabra, línea o página origen.

      Si desea conocer el precio de un documento específico, póngase en contacto con nosotros y le haremos llegar un presupuesto gratuito y sin compromiso.

    • ¿Cuánto tiempo se tarda en corregir 1000 palabras?

      El tiempo necesario para realizar un proofreading suele depender de la disponibilidad de los recursos adecuados, de la complejidad del texto y de los aspectos que deben comprobar (gramática y estilo, cumplimiento de guías de estilo corporativas, etc.).

      En principio, los profesionales pueden corregir 8000 palabras al día, por lo que 1000 palabras requieren aproximadamente una hora de trabajo. Sin embargo, como ya se ha mencionado, esto puede variar mucho y el proofreading puede llevar mucho más tiempo o ser mucho más rápido.

    FAQ

    Solicite un presupuesto gratuito

    Mejore la calidad de su contenido con servicios profesionales de revisión y proofreading.
    Póngase en contacto con nosotros hoy mismo para recibir un presupuesto gratuito.

    ¿Trabaja en proyectos internacionales?
    +
    Empecemos