• Soluciones
  • Tecnología
  • Industrias
  • ¿Quiénes somos?
  • Blog
  • Recursos
  • Contacto
  • Servicios de gestión terminológica

    Cómo garantizar la coherencia de su lenguaje corporativo mediante la gestión terminológica

    Garantice el uso coherente del lenguaje corporativo en 220 idiomas con una gestión terminológica profesional.

    Servicios de gestión terminológica
    Acerca de nuestros servicios de gestión terminológica

    El trabajo terminológico es la base de una comunicación empresarial eficaz, ya que la definición de un vocabulario técnico específico de la empresa o «lenguaje corporativo» ayuda a garantizar la coherencia de los mensajes y una comunicación unificada a la hora de redactar, tanto a nivel interno como de cara a la clientela.

    Además, constituye una importante base para cualquier servicio de traducción y lingüístico, por ejemplo, la localización de software y la traducción impulsada por IA, como la traducción automática, y puede reducir los costes, además de garantizar una mayor calidad en el proceso de traducción posterior.

    Seprotec cuenta con un amplio equipo de traductores y expertos en terminología con experiencia en la extracción, definición y gestión de términos en diversos idiomas y en una variedad de sectores.

    Principales ventajas

    Identidad corporativa uniforme

    Identidad corporativa uniforme

    La creación y el mantenimiento de una base de datos terminológica para los distintos departamentos de una empresa garantiza el uso del lenguaje corporativo pertinente en ella y en diferentes países, lo que refuerza su identidad empresarial.

    Diferenciación frente a la competencia

    Diferenciación frente a la competencia

    Al desarrollar un lenguaje corporativo o la terminología propia de un producto, puede diferenciar su marca o sus productos de la competencia y así aumentar las ventas de su empresa y la lealtad de sus clientes.

    Ahorro de tiempo y costes de traducción

    Ahorro de tiempo y costes de traducción

    Al definir y utilizar la terminología correcta, se reducen las consultas de los traductores y los bucles de corrección en general, y se pueden aumentar las coincidencias de la memoria de traducción, lo que se traduce en una reducción de las tarifas.

    ¿Por qué elegir Seprotec?

    Seprotec tiene más de 25 años de experiencia como proveedor de servicios lingüísticos y ha realizado numerosos proyectos terminológicos para clientes de diversas industrias en múltiples idiomas, con fiabilidad y rentabilidad.

    • Nuestro equipo de terminólogos y traductores experimentados tiene experiencia en distintos campos temáticos y puede asistir profesionalmente a nuestros clientes con diversos servicios de gestión de terminología en 220 idiomas.

    • Trabajamos con una variedad de herramientas que nos permiten llevar un sistema de gestión terminológica eficiente, ofreciendo a nuestros clientes soluciones flexibles y adaptadas a sus necesidades, para ayudarles a desarrollar una terminología multilingüe.

    • Desde la creación y el mantenimiento de bases de datos hasta la traducción y validación en múltiples idiomas, ofrecemos una amplia gama de servicios durante el proceso de gestión terminológica para satisfacer todas las necesidades de nuestros clientes.

    • Ofrecemos a nuestros clientes un equipo flexible y exclusivo de gestores de cuentas y proyectos para asistirles en todas sus necesidades multilingües, con el mejor servicio de atención al cliente posible.

    • Ofrecemos a nuestros clientes una amplia gama de servicios multilingües que van más allá del trabajo terminológico, ya sea traducción humana o automática o maquetación, entre otros.

    • Hemos introducido estrictas medidas de calidad y seguridad de la información conformes con las normas ISO 9001, ISO 17100 e ISO 27001, entre otras, para proteger sus datos e información.

    Servicios destacados

    UNITED
    BY WORDS

    La opinión de nuestros clientes es nuestra mejor carta de presentación

    Estoy muy satisfecho por cómo ha ido todo. El resultado final ha sido perfecto.

    AVIS

    Queríamos dejar constancia de nuestra satisfacción con la calidad del trabajo del intérprete y el esfuerzo demostrado en proporcionar un buen servicio. Ella es una profesional bien cualificada, no sólo en el conocimiento de las lenguas interpretadas, sino también en su conocimiento de las peculiaridades del evento.

    Museo del Ejército

    Preguntas frecuentes 

    • ¿Qué es la gestión terminológica?

      Gestionar la terminología consiste en la identificación y recopilación de términos específicos de una empresa o un producto para la creación de un glosario o base terminológica a fin de garantizar una comunicación empresarial coherente, desde los manuales de usuario y el sitio web hasta cualquier documentación técnica y material de marketing.

      Con la ficha de un término se ofrece una definición corta de este, se indican sinónimos, acrónimos o abreviaturas, se pueden añadir imágenes y, en el caso de terminología multilingüe, cómo debe traducirse o un resultado «sin equivalencia».

      Los servicios en el ámbito de la gestión de la terminología incluyen, entre otros: Creación de una nueva base de datos terminológica Transferencia de terminología a un nuevo sistema (por ejemplo, de una tabla de Excel a un sistema de gestión de traducciones) Análisis y revisión de la terminología existente Inclusión y desarrollo continuo de nueva terminología. Traducción y validación de terminología Una buena gestión terminológica es fundamental para garantizar que la organización se comunique de manera estandarizada y que todo el contenido se traduzca de una forma específica, con lo que se mejora la calidad de la traducción. Si no se dispone de unas pautas terminológicas claras, existe una gran probabilidad de que se produzcan malentendidos y ambigüedades en la comunicación.

    • ¿Qué es un sistema de gestión de traducciones?

      Un sistema de gestión de traducciones (TMS) es un software que cuenta con una interfaz que ayuda a gestionar y agilizar el proceso de traducción y localización. Permite al usuario centralizar todos los recursos de traducción disponibles, como la memoria de traducción y las bases de datos terminológicas en un solo lugar, con lo que se evitan incoherencias y se garantizan unas traducciones precisas y de alta calidad.

      Un TMS también mejora la productividad y la eficiencia, al proporcionar un proceso optimizado para el equipo de traducción, lo que, en última instancia, permite ahorrar tiempo y recursos.

    • ¿Qué es una base terminológica en el contexto de la traducción?

      En el contexto de la traducción, se trata de una base de datos exclusiva que almacena terminología específica en varios idiomas para garantizar la coherencia y la precisión de la traducción en todos los proyectos de una empresa.

      Al añadir nuevos términos, modificar los existentes o eliminar términos obsoletos, la empresa puede garantizar el uso de la terminología corporativa de manera coherente en todo su contenido y en diferentes idiomas.

    FAQ

    Solicite asesoramiento

    ¿Le interesa crear una base de datos terminológica para su empresa o le gustaría mejorar su base terminológica existente?
    Póngase en contacto con nosotros hoy mismo para recibir asesoramiento.

    ¿Trabaja en proyectos internacionales?
    +
    Empecemos