Gestione della terminologia
Garantite la coerenza nel linguaggio aziendale
Garantiamo l'uso coerente del linguaggio aziendale in 220 lingue grazie alla gestione professionale della terminologia.

Informazioni sui nostri servizi di gestione della terminologia
Il lavoro sulla terminologia è la base di una comunicazione aziendale efficiente. Questo perché definire un lessico tecnico specifico dell'azienda o "linguaggio aziendale" aiuta a garantire messaggi coerenti e comunicazioni mirate, sia internamente che con i clienti.
Rappresenta inoltre una base importante per qualsiasi servizio di traduzione e linguistico, quali la localizzazione di software e le traduzioni basate sull'intelligenza artificiale, come la traduzione automatica, e può comportare potenziali risparmi sui costi e una migliore qualità nel successivo processo di traduzione.
Seprotec si avvale di un vasto team di traduttori e specialisti in terminologia, esperti nella definizione e gestione della terminologia in più lingue e in diversi settori.
Vantaggi principali
Identità aziendale coerente
La creazione e la gestione di un database terminologico aziendale garantiscono l'utilizzo del linguaggio aziendale nell'intera impresa e in diversi paesi, rafforzando così l'identità aziendale.
Differenziazione dalla concorrenza
Sviluppando un linguaggio aziendale o una terminologia di prodotto distintivi, potete differenziare il marchio o i prodotti dalla concorrenza e quindi aumentare le vendite della vostra azienda e la fidelizzazione dei clienti.
Risparmio di tempo e costi
Definendo e utilizzando una terminologia corretta, le richieste dei traduttori e i cicli di correzione vengono complessivamente ridotti e le corrispondenze nella memoria di traduzione possono aumentare, con conseguente riduzione delle tariffe.
Perché scegliere Seprotec?
Seprotec vanta oltre 25 anni di esperienza nel campo della traduzione e della localizzazione e ha realizzato numerosi progetti terminologici per clienti di diversi settori in più lingue, in modo affidabile ed economicamente vantaggioso.
-
Il nostro team di terminologi e traduttori esperti vanta competenze in diversi ambiti ed è in grado di supportare professionalmente i nostri clienti con una serie di servizi terminologici in 220 lingue.
-
Utilizziamo una vasta gamma di strumenti che consentono una gestione efficiente della terminologia, offrendo ai nostri clienti soluzioni flessibili, su misura per le loro esigenze, per aiutarli a sviluppare la loro terminologia multilingue.
-
Dalla creazione e manutenzione di database alla traduzione e convalida in più lingue, offriamo un'ampia gamma di servizi terminologici per soddisfare tutte le esigenze dei nostri clienti.
-
Mettiamo a disposizione dei nostri clienti un team agile e dedicato di project manager e account manager per supportarli in tutte le loro esigenze multilingue, per offrire la migliore assistenza clienti possibile.
-
Offriamo ai nostri clienti un'ampia gamma di servizi multilingue che vanno oltre i progetti relativi alla terminologia, tra cui traduzione umana o automatica, desktop publishing e molto altro.
-
Abbiamo implementato rigorose misure di qualità e sicurezza delle informazioni conformi, tra le altre, alle norme ISO 9001, ISO 17100 e ISO 27001, per proteggere i vostri dati e le vostre informazioni.
Domande frequenti
-
Che cos'è la gestione della terminologia?
La gestione della terminologia è il processo di identificazione e definizione dei termini specifici di un'azienda o di un prodotto in un glossario o in un database terminologico per garantire una comunicazione aziendale coerente, dai manuali utente ai materiali di marketing.
Con l'inserimento di un termine, ne viene fornita una breve definizione, vengono associati eventuali sinonimi o acronimi, possono essere aggiunte immagini e, nel caso di terminologia multilingue, viene definita una traduzione o "non-parole".
I servizi nel campo della gestione della terminologia includono, tra gli altri: Creazione di un nuovo database terminologico Trasferimento della terminologia in un nuovo sistema (ad esempio da una tabella Excel a un sistema di gestione delle traduzioni) La revisione e la modifica della terminologia esistente Aggiunta e sviluppo continui di nuova terminologia Traduzione e convalida della terminologia Una corretta gestione della terminologia è fondamentale per garantire che l'organizzazione parli con una sola voce e che tutti i contenuti siano tradotti in modo uniforme, migliorando la qualità della traduzione. Senza linee guida terminologiche chiare, il rischio di incomprensioni e ritardi nella comunicazione è elevato. -
Che cos'è un sistema di gestione delle traduzioni?
Un sistema di gestione delle traduzioni (TMS) è un software che consente di gestire e semplificare il processo di traduzione e localizzazione. Permette agli utenti di centralizzare tutte le risorse di traduzione disponibili, come le memorie di traduzione (TM) e i termbase, in un unico posto, evitando incoerenze e garantendo traduzioni accurate e di alta qualità.
Un TMS migliora inoltre la produttività e l'efficienza offrendo un processo semplificato per il team di traduzione, con un conseguente risparmio in termini di tempo e risorse. -
Che cos'è un database terminologico nel contesto della traduzione?
Un database terminologico nel contesto della traduzione è un database dedicato in cui viene memorizzata una terminologia specifica in più lingue per garantire coerenza e accuratezza della traduzione in tutti i progetti di traduzione di un'azienda.
Aggiungendo nuovi termini o modificando quelli esistenti, l'azienda può garantire che i termini vengano utilizzati in modo coerente per tutti i contenuti aziendali nelle diverse lingue.
