Servizi di voice over multilingue
Entrate in contatto con un pubblico globale
Trasformate i vostri contenuti in un'esperienza indimenticabile per il vostro pubblico globale grazie a doppiatori professionisti.
Informazioni
Informazioni sui nostri servizi di voice over
Il voice over è una tecnica di produzione in cui una voce che non fa parte della narrazione viene precedentemente registrata e riprodotta sopra la colonna sonora di un film o di un video.
Si tratta di una tecnica molto utilizzata nei video aziendali, nei documentari, nei supplementi tematici, nei notiziari e nei resoconti dei media, che prevede di abbassare il volume della colonna sonora originale e di riprodurre sopra la voce e le conversazioni tradotte a un volume più alto con qualche secondo di ritardo (voce sovrapposta, più comunemente nota come voice over), mantenendo l'emozione e gli effetti dell'originale e fornendo al contempo informazioni nella lingua madre del pubblico.
Vantaggi principali
Raggiungete un pubblico globale
Fornire un narratore o un brano audio nella lingua madre o con l'accento del pubblico aumenterà la portata complessiva e il coinvolgimento con i contenuti, di più di quanto possano fare i sottotitoli.
Approccio ibrido che fornisce autenticità
Mantenendo il contenuto e il tono originali, conferite una certa autenticità ai contenuti, pur continuando a fornire le informazioni nella lingua madre del pubblico.
Branding e riconoscimento
Definendo una voce del marchio uniforme per i rispettivi paesi e scegliendo lo stesso doppiatore, potete assegnare al vostro marchio una voce riconoscibile nei mercati di destinazione.
Perché scegliere Seprotec?
Presente nel campo della traduzione e della localizzazione da oltre 25 anni, Seprotec ha gestito con successo vari progetti multimediali e di eLearning per i clienti, offrendo servizi completi di voice over in 220 lingue.
-
Collaboriamo con un'ampia gamma di speaker madrelingua qualificati, con una vasta esperienza nel campo e con una varietà di accenti e tonalità che garantiscono una localizzazione autentica.
-
Possiamo offrire diversi tipi di registrazione vocale poiché utilizziamo studi dotati dei più recenti software e hardware e anche di funzionalità di registrazione remota.
-
Possiamo supportare i nostri clienti nella gestione completa dell'intero processo di voice over, dall'estrazione del testo alla traduzione dello script, fino alla registrazione del voice over.
-
Mettiamo a disposizione dei nostri clienti un team dedicato di project manager e account manager che si prendono cura di tutte le loro esigenze multilingue, per un servizio clienti di eccellenza.
-
Oltre ai servizi multimediali, possiamo supportare i nostri clienti con servizi di traduzione professionale forniti da esperti del settore in 220 lingue.
-
Forniamo tutti i nostri servizi in conformità con le nostre certificazioni ISO 9001, ISO 17100, ISO 27100 e ISO 13485 sia per la qualità che per la sicurezza delle informazioni, per mantenere i vostri dati al sicuro.
Lingue da e verso cui localizziamo
Seprotec Multilingual Solutions è un'azienda che offre servizi completi di traduzione, localizzazione e interpretariato. Traduciamo, localizziamo e interpretiamo da e verso 220 lingue, tra cui tutte le principali lingue europee, asiatiche, americane, africane, indiane e mediorientali.
Vi garantiamo che i progetti di localizzazione gestiti con noi siano in buone mani e riceverete le attestazioni necessarie una volta completata la localizzazione.
Qualità della localizzazione di Seprotec
Seprotec fornisce servizi di localizzazione certificati ISO per aziende leader in diversi settori. Nell'ambito del nostro impegno a garantire la qualità dei nostri servizi e consapevoli dell'importanza dell'ambiente, abbiamo applicato in tutte le nostre attività una Politica globale per la qualità e l'ambiente, che costituisce la base del nostro sistema di gestione.
I nostri sforzi sono stati riconosciuti dall'Organizzazione internazionale per la normazione (ISO) e hanno ottenuto certificazioni in base ai requisiti delle seguenti norme: ISO 9001 (Gestione della qualità); ISO 17100, specifica per i servizi di traduzione; ISO 18587, specifica per il post-editing della traduzione automatica; ISO 13485, specifica per i dispositivi medici; ISO 14001 per la gestione ambientale e ISO 27001 per i sistemi di gestione della sicurezza delle informazioni.
Volete saperne di più sui nostri servizi? Abbiamo preparato alcune Domande frequenti per voi.
-
Cosa sono i servizi di voice over?
I servizi di voice over prevedono la riproduzione di un brano vocale su una colonna sonora originale a volume più alto. A seconda del tipo di progetto (audiolibro, spot pubblicitario, podcast, voice over aziendale o eLearning), la voce fuori campo può fungere da narratore o rendere il contenuto in un'altra lingua.
Le voci fuori campo sono realizzate da doppiatori specializzati, madrelingua della lingua o dell'accento del mercato di riferimento, ad esempio inglese americano o sudafricano, migliorando così l'esperienza complessiva dello spettatore.
Quando si è alla ricerca di doppiatori o speaker, è importante trovare un fornitore affidabile come Seprotec che offra prezzi accessibili senza compromessi in termini di competenza o qualità, indipendentemente dal fatto che si abbia bisogno di un narratore per un audiolibro o di una voce autorevole per una pubblicità aziendale. -
Qual è l'opzione migliore: reclutare un doppiatore umano o utilizzare una voce sintetica?
I progetti audio e video sono eterogenei quanto le soluzioni sul mercato. Nella scelta tra l'utilizzo di doppiatori o di voci artificiali, ci sono diversi fattori da considerare.
L'utilizzo di una voce sintetica offre numerosi vantaggi: ad esempio, è economicamente vantaggiosa, scalabile e disponibile 24 ore su 24. Oggi è possibile trovare anche un vasto repertorio di voci femminili e maschili, anche di diverse fasce d'età, diverse varianti linguistiche e accenti locali, che possono essere facilmente adattate alle esigenze del progetto.
Tuttavia, l'autenticità e l'emozione che un doppiatore di talento può conferire a un progetto non possono essere eguagliate da un programma di sintesi vocale. Le voci sintetiche potrebbero inoltre risultare robotiche e goffe per un ascoltatore umano.
Indipendentemente dal fatto che stiate cercando un doppiatore o una soluzione sintetica, un fornitore di servizi linguistici come Seprotec può aiutarvi a trovare la voce perfetta per il vostro progetto. -
Quanto costa la registrazione del voice over?
Il prezzo per la registrazione di voice over può variare a seconda di fattori quali la lingua, i tempi di consegna, l'esperienza del doppiatore, la lunghezza de copione e l'uso previsto della registrazione.
Se desiderate conoscere il costo di un progetto specifico, non esitate a contattarci: vi forniremo un preventivo gratuito e senza impegno.