Website-Lokalisierung
Erreichen Sie effektiv ein globales Publikum
Erweitern Sie Ihre globale Reichweite mit einer lokalisierten Onlinepräsenz. Sprechen Sie Zielgruppen an, konvertieren Sie Leads und steigern Sie den Umsatz.
Info
Über unsere Services im Bereich Website-Lokalisierung
Laut Statista nutzen 76 % der Weltbevölkerung das Internet – Tendenz steigend. Daher war eine Onlinepräsenz noch nie so wichtig. Darüber hinaus möchten Online-Umfragen zufolge 75 % der Menschen Produkte in ihrer Muttersprache kaufen.
Alles gute Gründe, Ihre Website zu lokalisieren, damit Ihr Unternehmen online gefunden wird und Ihre internationale Sichtbarkeit steigt. Bei der Lokalisierung wird die Website nicht nur übersetzt, sondern auch an den Zielmarkt angepasst – seien es Inhalte wie Texte und Bilder oder das Website-Design.
Seprotec verfügt über mehr als 25 Jahre Erfahrung in der Erbringung von Sprachdienstleistungen und hat für seine Kundschaft zahlreiche Websites lokalisiert und für Suchmaschinen optimiert (SEO, en: „search engine optimization“). Durch den Einsatz neuester Technologien und Systemschnittstellen stellen wir kontinuierlich sicher, dass alle Lokalisierungsprozesse reibungslos und kosteneffizient ablaufen.
Ihre Vorteile
Größere globale Reichweite
Durch die Lokalisierung Ihrer Website für andere Märkte und Zielgruppen erreichen Sie mehr Menschen in ihrer Muttersprache, lokalen Kultur – für eine höhere Sichtbarkeit.
Verbesserte Benutzerinteraktion
Ansprechende Inhalte und ein intuitives Website-Design fördern die Interaktion mit einem weltweiten Publikum und verbessern so die Wirkung der Website und die Markentreue.
Höhere Conversion-Raten
Eine verbesserte User Experience durch die Bereitstellung von an den lokalen Markt angepassten Inhalten in der jeweiligen Muttersprache steigert die Conversion-Raten und damit Ihren Umsatz.
Warum Seprotec?
Seprotec verfügt über mehr als 25 Jahre Erfahrung in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche und unterstützt seine Kundschaft mit hochwertigen Sprachdienstleistungen für verschiedene Branchen und globale Märkte in 220 Sprachen.
-
Wir arbeiten mit Fachkräften für die Lokalisierung von Online-Inhalten in mehrere Sprachen zusammen, die die Kultur und die sprachlichen Feinheiten des Zielmarkts verstehen.
-
Durch unsere flexible Workflow-Struktur sind wir in der Lage, auf die individuellen Anforderungen unserer Kundinnen und Kunden einzugehen und unsere Arbeitsabläufe entsprechend anzupassen.
-
Wir erbringen unsere Dienstleistungen mit modernster Sprachtechnologie und KI-Unterstützung und sorgen so für maximale Prozess- und Kosteneffizienz.
-
Wir stellen unseren Kundinnen und Kunden ein engagiertes Team zur Verfügung, das sich um alle ihre multilingualen Belange kümmert – für den bestmöglichen Kundenservice.
-
Ob in der professionellen Übersetzung, im Dolmetschen oder in der Lokalisierungsprüfung: Wir bieten unserer Kundschaft ein umfassendes Leistungsspektrum.
-
Alle unsere Dienstleistungen werden entsprechend unseren ISO-Zertifizierungen nach den höchsten Qualitäts- und Informationssicherheitsstandards erbracht.
Von uns lokalisierte Sprachen
Seprotec Multilingual Solutions ist ein Full-Service-Unternehmen für Übersetzungen, Lokalisierung und Dolmetschen. Wir übersetzen, lokalisieren und dolmetschen in und aus 220 Sprachen, einschließlich aller wichtigen europäischen, asiatischen, amerikanischen, afrikanischen, indischen und nahöstlichen Sprachen.
Sie können sicher sein, dass Ihre Lokalisierungsprojekte bei uns in guten Händen sind und Sie nach Abschluss der Lokalisierung die erforderlichen Bescheinigungen erhalten.
Lokalisierungsqualität
Seprotec bietet führenden Unternehmen in verschiedenen Branchen ISO-zertifizierte Lokalisierungsdienstleistungen an. Im Rahmen unserer Verpflichtung zur Gewährleistung der Qualität unserer Dienstleistungen und im Bewusstsein der Bedeutung der Umwelt verfolgen wir bei allen unseren Aktivitäten eine umfassende Qualitäts- und Umweltpolitik, die die Grundlage unseres Managementsystems bildet.
Unsere Bemühungen wurden von der Internationalen Organisation für Normung (ISO) anerkannt und mit Zertifizierungen nach den Anforderungen der folgenden Normen ausgezeichnet: ISO 9001 (Qualitätsmanagement); ISO 17100 (Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen); ISO 18587 (Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen); ISO 13485 (Anforderungen an Medizinprodukte); ISO 14001 (Anforderungen an Umweltmanagementsysteme) und ISO 27001 (Anforderungen an Informationssicherheits-Managementsysteme).
Häufig gestellte Fragen
-
Was ist Website-Lokalisierung und warum ist sie wichtig?
Vereinfacht ausgedrückt handelt es sich bei der Website-Lokalisierung um den Prozess der Übersetzung und Anpassung der Inhalte Ihrer Website an verschiedene Sprachen und Zielmärkte. Zu einer erfolgreichen Website-Lokalisierungsstrategie gehört jedoch viel mehr als nur die Übersetzung. Sie umfasst auch die Keyword-Recherche, die Formatierung sowie Überlegungen zur Navigation. Das Ergebnis all dieser Aktivitäten ist eine Optimierung Ihres Markenauftritts für jeden neuen Markt. Dadurch erhöhen sich Ihre Chancen, ein multilinguales Publikum zu erreichen und anzusprechen.
Die Vorteile der Website-Lokalisierung sind zahlreich: Sie können Ihre Website für internationale Märkte optimieren, die Qualität der Website-Übersetzung und -Lokalisierung durch menschliche Übersetzung verbessern und Benutzenden, die eine andere Sprache als die Ausgangssprache sprechen, ein effektiveres Website-Erlebnis bieten. Zu einem effektiven Website-Lokalisierungsprozess gehört auch ein effizientes Übersetzungsmanagement, um den Lokalisierungsaufwand zu optimieren und einen reibungslosen Lokalisierungsworkflow sicherzustellen. -
Was muss lokalisiert werden?
Bei der Website-Lokalisierung handelt es sich um den Prozess der Anpassung verschiedener Teile Ihrer Website für ein internationales Publikum. Dabei wird Ihre Website in mehrere Sprachen übersetzt. Zur Verwaltung des Vorgangs wird ein Tool wie eine Übersetzungsmanagement-Software verwendet.
Neben Übersetzungen spielen auch andere Inhaltsaspekte eine entscheidende Rolle bei der Lokalisierung von Websites. Auch bei Bildern und Grafiken muss darauf geachtet werden, dass sie kulturell angemessen sind. Datums-, Uhrzeit- und Zahlenformate sollten an die regionalen Konventionen angepasst werden. Um Probleme zu vermeiden, müssen die gesetzlichen und behördlichen Vorschriften eingehalten werden. Um die richtige Zielgruppe zu erreichen, müssen SEO-Maßnahmen und Keywords für jede Sprache sorgfältig ausgewählt werden.
Neben den Inhalten müssen Sie Ihre Website auch im Hinblick auf das Website-Design und die User Experience für verschiedene Regionen lokalisieren. Hierzu zählt auch die Anpassung an Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden. Es ist wichtig, sicherzustellen, dass Ihre Website für alle Besucherinnen und Besucher barrierefrei zugänglich und benutzerfreundlich ist. Um mit Änderungen Schritt zu halten, sollte die kontinuierliche Lokalisierung Teil Ihres Website-Entwicklungsprozesses sein. -
Was ist der Unterschied zwischen der Übersetzung und der Lokalisierung einer Website?
Bei der reinen Website-Übersetzung handelt es sich um einen Vorgang, bei dem Übersetzerinnen und Übersetzer den schriftlichen Inhalt einer Website von einer Sprache in eine andere übertragen. Bei der Website-Lokalisierung hingegen geht es um die Anpassung der gesamten Website an den Zielmarkt und nicht nur um die Übersetzung der Texte. Ein Lokalisierungsprojekt umfasst die Anpassung von Design, Layout, kulturellen Nuancen und sogar der Nutzungsbedingungen, um ein benutzerfreundliches und relevantes Erlebnis für die Benutzenden zu schaffen. Durch die richtige Lokalisierung kann eine multilinguale Website zudem in Suchmaschinen höher eingestuft werden und ein breiteres Publikum erreichen.
-
Welche Rolle spielt internationales SEO bei der Lokalisierung von Websites?
Wenn Sie ein internationales Publikum erreichen möchten, ist die Website-Lokalisierung von entscheidender Bedeutung. Denn wenn Ihre Website nicht gefunden wird, kann sie auch keine Leads generieren. Internationales SEO spielt daher bei diesem Aspekt der Lokalisierung eine Schlüsselrolle. Hierdurch wird sichergestellt wird, dass Ihre Website für Suchmaschinen in verschiedenen Sprachen und Regionen optimiert ist. Dies beinhaltet eine umfassende Keyword-Recherche und die SEO-freundliche Übersetzung der Website – unter Berücksichtigung bewährter SEO-Verfahren.