• Lösungen
  • Technologie
  • Branchen
  • Über uns
  • Blog
  • Ressourcen
  • Kontaktieren Sie uns
  • E-Learning-Lokalisierung

    Verbessern Sie das Lernerlebnis Ihrer internationalen Zielgruppe

    Erreichen, unterrichten und schulen Sie Ihr Publikum präzise, effizient und kostengünstig in 220 Sprachen.

    E-Learning-Lokalisierung

    Info

    Über unsere Services im Bereich E-Learning-Lokalisierung

    Technologie revolutioniert die Art und Weise, wie wir arbeiten und lernen. So dienen nicht länger textlastige Anleitungen als primäres Lernmedium, sondern inhaltsreiche Multimedia-Angebote. Da zudem Ländergrenzen zunehmend verschwinden und Lerngruppen immer internationaler sind, wird es auch immer wichtiger, ein multilinguales Publikum mit vielen verschiedenen Lernformaten anzusprechen, zu unterrichten und auszubilden.

    Angesichts des rasanten technologischen Fortschritts ist die Schulungsbranche – vom globalen Unternehmen bis hin zu unabhängigen Lehrplangestaltern – gezwungen, die Entwicklungszyklen für ihr internationales Publikum zu beschleunigen.

    Schulungsprogramme sind eine wichtige Investition.

    Mit dem richtigen Lokalisierungspartner entfaltet diese Investition ihren größtmöglichen Effekt.

    Seprotec hat mit Kundinnen und Kunden weltweit erfolgreich an Tausenden von Projekten gearbeitet und ihnen dabei geholfen, ihr globales Publikum wirksam anzusprechen, zu unterrichten und zu schulen.

    Zu unseren Kernkompetenzen zählen unter anderem:
    Unterstützung aller Lernmanagementsysteme (LMS) und Autorentools Jahrzehntelange Erfahrung im Umgang mit Multimedia-Dateien Mehrformatiges Lernen, Gamifizierung, Videos, Animationen, Schulungsmodule, Präsentationen Voice-over, Augmented Reality (AR) oder Virtual Reality (VR)

    Ihre Vorteile

    Binden Sie Ihr internationales Publikum ein

    Binden Sie Ihr internationales Publikum ein

    Maximieren Sie den Gesamtlerneffekt für Ihre internationalen Benutzerinnen und Benutzer, indem Sie die Inhalte von Unternehmensschulungen oder anderen globalen Schulungen durch Lokalisierung und Übersetzung ansprechender gestalten lassen.

    Qualitätssicherung und Prüfung von Übersetzungen

    Qualitätssicherung und Prüfung von Übersetzungen

    Durch unsere ISO-zertifizierten Prozesse stellen wir sicher, dass wir unserer Kundschaft sowohl sprachlich als auch funktional geprüfte und qualitätsgesicherte Inhalte bereitstellen.

    Flexible und integrierbare Lösungen

    Flexible und integrierbare Lösungen

    Unser Team aus Lokalisierungsexpertinnen und -experten für E-Learning-Inhalte kennt die Herausforderungen der Branche. Wir entwickeln Ad-hoc-Workflows, die bei jedem Projekt für Genauigkeit und Klarheit sorgen.

    Erreichen, unterrichten und schulen Sie Ihr Publikum präzise, effizient und kostengünstig in 220 Sprachen.

    Warum Seprotec?

    Seprotec ist einer der führenden Sprachdienstleister weltweit und bietet seinen Kundinnen und Kunden im Bereich Aus- und Weiterbildung umfassende Lösungen für Ihre Lerninhalte in 220 Sprachen.

    • Wir bieten unseren Kundinnen und Kunden ganzheitliche Lokalisierungslösungen in 220 Sprachen, von Lokalisierung und Desktop Publishing bis hin zu Multimedia-Dienstleistungen für gebrauchsfertige multilinguale Schulungen.

    • Unser Team verfügt über umfassende Erfahrung in verschiedenen Schulungsdisziplinen: Technik, Recht, Compliance, Marketing, Personalwesen, Sicherheit, Produktivität, Führung, persönliche Fähigkeiten usw.

    • Unsere Philosophie besteht darin, eng mit unserer Kundschaft zusammenzuarbeiten, um ihre Bedürfnisse und Erwartungen genau zu verstehen, damit wir für eine angemessene Lokalisierung ihrer Projekte sorgen können.

    • Wir nutzen bei all unseren Projekten die neuesten Multimedia-, Übersetzungs- und Lokalisierungstechnologien, um immer die höchstmögliche Qualität zu liefern.

    • Wir verwenden führende Dateiformate und Softwareprogramme, darunter Madcap, Captivate, Articulate, Storyline, Flash, Camtasia, Lectora und HTML5.

    • Unsere Expertinnen und Experten sorgen dafür, dass Ihre Aussage Ihr Publikum durch Untertitelung, Synchronisation oder Textanimation sowie durch ein bildsynchrones Voice-over in unterschiedlichen Formaten erreicht.

    Weitere Services

    UNITED
    BY WORDS

    Von uns lokalisierte Sprachen

    Seprotec Multilingual Solutions ist ein Full-Service-Unternehmen für Übersetzungen, Lokalisierung und Dolmetschen. Wir übersetzen, lokalisieren und dolmetschen in und aus 220 Sprachen, einschließlich aller wichtigen europäischen, asiatischen, amerikanischen, afrikanischen, indischen und nahöstlichen Sprachen.

    Sie können sicher sein, dass Ihre Lokalisierungsprojekte bei uns in guten Händen sind und Sie nach Abschluss der Lokalisierung die erforderlichen Bescheinigungen erhalten.

    Lokalisierungsqualität

    Seprotec bietet führenden Unternehmen in verschiedenen Branchen ISO-zertifizierte Lokalisierungsdienstleistungen an. Im Rahmen unserer Verpflichtung zur Gewährleistung der Qualität unserer Dienstleistungen und im Bewusstsein der Bedeutung der Umwelt verfolgen wir bei allen unseren Aktivitäten eine umfassende Qualitäts- und Umweltpolitik, die die Grundlage unseres Managementsystems bildet.

    Unsere Bemühungen wurden von der Internationalen Organisation für Normung (ISO) anerkannt und mit Zertifizierungen nach den Anforderungen der folgenden Normen ausgezeichnet: ISO 9001 (Qualitätsmanagement); ISO 17100 (Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen); ISO 18587 (Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen); ISO 13485 (Anforderungen an Medizinprodukte); ISO 14001 (Anforderungen an Umweltmanagementsysteme) und ISO 27001 (Anforderungen an Informationssicherheits-Managementsysteme).

    ISO Mehr erfahren
    Lokalisierungsqualität

    Die Meinung unserer Kundinnen und Kunden ist unsere beste Referenz

    “We know we can always count on them. We have received top quality work and excellent service on every project we have requested.
    There is something else we consider very important: they are very dedicated and always deliver the job when promised. Many of our suppliers should follow their example.Thank you, SeproTec."

    Capkelenn

    Sie haben trotz des Volumens und der vorgegebenen, engen Fristen schnell und flexibel auf die Übersetzungsanfragen reagiert, die sie von uns erhalten haben. Sie haben die Dokumentation vor Ablauf der Frist geliefert. Wir sind sehr zufrieden mit ihrer Arbeit.

    Telefónica S.A. Corporate Responsibility

    Immer wenn wir die Übersetzungs- und Dolmetschdienste von SeproTec in Anspruch genommen haben, erhielten wir exzellente Ergebnisse von ihnen und einen im Vergleich zu anderen Anbietern der gleichen Dienstleistungen nachweislich hohen Grad an Professionalismus. Es gelingt ihnen außerordentlich gut, auf Probleme zu reagieren und diese zu lösen, die sich aus unvorhergesehenen Situationen und aufgrund von kurzfristigen Änderungen ergeben. Wir werden in Zukunft ganz sicher erneut mit ihnen zusammenarbeiten.

    Koordinator der Beschaffungsabteilung, ONCE Foundation

    Ich bin sehr zufrieden mit dem gesamten Ablauf. Das Endergebnis war perfekt.

    AVIS

    Häufig gestellte Fragen

    • Warum sollten Sie bei Ihrer Schulungsstrategie und beim Aftersales-Service für Ihre Produkte auf E-Learnings setzen?

      E-Learnings bieten eine kostengünstige Lösung für Ihre interne Schulungsstrategie sowie für den After-Sales-Support von Produkten auf globaler Ebene. Informationsaustausch ist die Grundvoraussetzung – sei es für interne Schulungen zu Themen wie Arbeitssicherheit oder für Produkt- und Serviceschulungen für die Kundschaft oder das Vertriebsteam. Durch die digitale Bereitstellung der Inhalte können Nutzende jederzeit und flexibel darauf zugreifen und so die Arbeitsplanung Ihres Teams entlasten, was zu einer höheren Zufriedenheit aller Beteiligten führt. Darüber hinaus können Sie die Inhalte z. B. durch Gamifizierung spannender gestalten lassen, um den Lerneffekt insgesamt zu maximieren.

      Die Übersetzung und Lokalisierung von E-Learning-Inhalten bietet die Möglichkeit, Ihre Schulungsmaterialien in mehreren Sprachen verfügbar zu machen so leichter ein globales Publikum anzusprechen. Mit einem speziellen Translation-Management-System und einem Übersetzendenteam können E-Learnings schnell und effizient an verschiedene Regionen angepasst werden. Durch die Lokalisierung von E-Learning-Inhalten können Sie sicherstellen, dass Ihre Online-Schulung relevant und für ein breiteres Publikum zugänglich ist.

    • Was beinhaltet die E-Learning-Lokalisierung?

      Bei der Lokalisierung von E-Learning-Inhalten geht es darum, einen E-Learning-Kurs an die Zielsprache und Lernmethodik einer bestimmten Region anzupassen. Ein erfolgreiches Lokalisierungsprojekt erfordert daher mehr als nur die Übersetzung der Inhalte. Es umfasst auch die Anpassung der E-Learning-Materialien an die sprachlichen und kulturellen Bedürfnisse der Lernenden.

      Hierzu gehört auch, Inhalte für Menschen mit Beeinträchtigung zugänglich zu machen, zum Beispiel durch Gebärdensprachdolmetschen oder Untertitelung.

      Aufgrund der Mischung unterschiedlicher Inhaltstypen sind neben der Lokalisierung auch verschiedene Mediendienstleistungen in den Prozess involviert. Beispielsweise müssen gesprochene Audio- und Video-Inhalte mit Untertiteln, einem Voice-over oder einer Synchronisation in verschiedenen Sprachen versehen werden.
      Solche Dienstleistungen werden auch auf verschiedenen Service Levels angeboten – von menschlichen Synchronsprechenden über synthetische Stimmen (TTS) oder Transkriptionen bis hin zur automatischen Spracherkennung (ASR) für Untertitel.

      Mithilfe von Übersetzungsdienstleistungen und Lokalisierungsexpertinnen und -experten können Sprachdienstleister wie Seprotec eine qualitativ hochwertige und effektive E-Learning-Lokalisierung für ihre globalen E-Learning-Programme bereitstellen.

    • Wie viel kostet die Übersetzung und Lokalisierung von E-Learning-Inhalten?

      Die Kosten für die Übersetzung und Lokalisierung von E-Learning-Inhalten können aufgrund verschiedener Faktoren wie Sprachkombination, Service Level oder verwendeter Software variieren. Bei der Betrachtung der Kosten für Übersetzungsdienstleistungen von E-Learning-Inhalten müssen Sie auch das Projektmanagement, Linguistinnen und Linguisten für die Übersetzung und Lokalisierung von E-Learning-Inhalten, Multimedia-Dienstleistungen wie Voice-over oder Untertitelung und Desktop Publishing berücksichtigen. Die Entwicklung einer effektiven Strategie und die konsequente Anwendung eines strukturierten Prozesses für die Lokalisierung von E-Learnings können bei der Verwaltung dieser Kosten hilfreich sein. Ein erfahrenes Team wie das von Seprotec kann Sie bei der Prozessentwicklung und Softwareintegration beraten. Angesichts der steigenden Nachfrage nach E-Learning-Inhalten für ein globales Publikum können Investitionen in E-Learning-Lösungen von entscheidender Bedeutung sein.

      Wenn Sie die Kosten für ein konkretes Projekt erfahren möchten, kontaktieren Sie uns gerne für ein unverbindliches Preisangebot.

    FAQ

    Kostenloses Angebot anfordern

    Machen Sie Ihre Schulungsprogramme mit professionellen Dienstleistungen für die Übersetzung und Lokalisierung international zugänglich.

    Kontaktieren Sie uns noch heute, um ein kostenloses Angebot anzufordern.

    Kostenloses Angebot anfordern
    +
    Kontaktieren Sie uns