认证翻译服务
准确、快捷
我们根据各国法律要求,比照原文对译文进行验证和认证。
关于
关于我们的宣誓和认证翻译服务
Seprotec 根据各国法律要求对翻译进行验证、对比、对照和认证。
Seprotec 不只将文档从源语言翻译为目标语言,还保证原文与译文之间完全一致。 为保证质量,我们会对官方宣誓译员数据库进行维护,这些译员已由其政府批准从事不同语言组合的翻译工作。
这项任务要求译员具备无可挑剔的技术水准,并深刻理解与文本预期用途相关的法律框架。 提供宣誓、公证或认证翻译服务的语言专家可向客户保证服务的质量和法律有效性。
该翻译分支领域对于法庭审判、公证记录和机密报告等业务场景尤其重要。 因此,我们对译稿的形式和功能同样重视,力求确保译文准确无误,最终文件完全符合目标国家/地区的规定,并且获得认可,具有法律效力,从而满足其用途。
宣誓翻译和认证翻译要求专业译员精通法律制度,掌握专业知识。 与熟悉翻译流程的专业翻译服务机构合作至关重要。 Seprotec 拥有由专业译员组成的网络,可随时提供协助,帮您翻译个人或商业文档以供全球使用。
主要优势
具有法律效力的翻译
得益于公司庞大的认证和宣誓译员网络,我们可在众多司法管辖区提供具有法律效力的翻译。
可靠的项目管理
我们负责对您在不同司法管辖区的认证和宣誓翻译项目进行管理。
快速准确地翻译文档
我们为您快速可靠地提供满足所有法律需求的准确翻译和其他语言服务。
为什么选择 Seprotec?
Seprotec 是认证翻译服务领域的领先语言服务提供商,为客户提供包括宣誓翻译及海牙认证翻译在内的一系列翻译服务。
-
根据各国家法律要求对翻译进行验证、认证或宣誓。
-
在需要提交翻译文档的国家/地区快速找到宣誓译员。
-
Seprotec 提供各种语言的认证翻译服务。
-
我们的流程符合 ISO 9001 和 17100 标准认证,可确保翻译质量。
-
我们会安排专门的联系人,妥善处理您的各项翻译需求。
-
我们的安全管理体系符合 ISO 27100 的要求,确保您的数据安全无虞。
Seprotec 的
翻译
质量
Seprotec 为多个行业的领先公司提供 ISO 认证的翻译服务。 作为服务质量保证承诺的一部分,同时谨记环境保护的重要性,我们在所有活动中都遵守质量与环境综合政策,这是我们管理体系的基础。
我们的努力受到国际标准化组织 (ISO) 认可,并已根据以下标准要求获得相应认证:ISO 9001(质量管理);ISO 17100(翻译服务);ISO 18587(机器翻译译后编辑);ISO 13485(医疗器械);ISO 14001(环境管理)以及 ISO 27001(信息安全管理体系)。
我们翻译的语言
Seprotec Multilingual Solutions 是一家提供全方位服务的笔译、本地化和口译公司。 我们提供 220 多种语言的笔译、本地化和口译服务,涵盖欧洲、亚洲、美洲、非洲、印度和中东地区的所有主要语种。
我们会妥善处理客户的翻译项目,并在翻译完成后呈交必要的证明,令客户安心无忧。
常见问题
-
什么是认证翻译?
认证译员会一丝不苟地翻译文档中的所有可见文字,保证翻译的准确性和完整性。 一些官方用途明确要求提供认证翻译,需要通过认证来验证翻译的准确性。
向政府或官方机构呈递的外语文书通常必须进行认证翻译。 在办理公民及移民服务局(例如美国的 USCIS)、大学、法院和政府机构等实体的相关手续时,这种要求非常普遍。 负责监督翻译过程的翻译人员或翻译公司将附上一份签署声明,确认译文忠实地反映了原始文档的内容。 -
认证、公证、合法化、宣誓翻译 – 我们应遵循哪种流程?
各国对宣誓翻译的要求、译员和流程都有所不同,建议您咨询法律机构或我们经验丰富的客户经理,确定适合自身具体情况的翻译类型。 此外,文档法律效力取决于来源国与目的国之间的协议,这也会影响翻译处理时间。
Seprotec 提供加急服务,以有效满足多样化翻译需求。 -
某一国家/地区的宣誓翻译在另一国家/地区是否有效?
由宣誓译员进行的翻译通常受所在国官方认可。 在国外的接受情况则取决于要求提供材料的机构关于特定场景的具体规定。 由西班牙宣誓译员在西班牙进行的翻译可能不会自动获得墨西哥或阿根廷等国的承认。 因此,Seprotec 按国家/地区维护最新宣誓译员数据库,并优先选择文书提交目的国的合格译员,确保获得当地主管部门的认可。
-
完成认证翻译需要多长时间?
认证翻译通常需要文书原件或 PDF 副本,这一点也会影响交付周期。 副本与原件之间的任何差异都可能导致翻译无效。 时钟从收到原件开始转动,任何临时更改都意味着从头重启认证流程,对成本和时间表造成重大影响。 提前提供完整的原件可确保翻译团队清楚了解交付时间和截止日期。
-
什么是海牙认证?
海牙认证是一种特殊印章,用于供《1961 年海牙公约》缔约国验证文书真实性。 对于需要官方翻译的外国文书,有必要进行认证,以便向另一国主管部门提供有关文书合法性的证据。 海牙认证必须从文书来源国或大使馆获取。
官方译员无法出具海牙认证。 务必在将文书送交译员之前向相关主管部门确认是否需要海牙认证。 如果是翻译之后追加认证,则需额外支付重新打印带有认证信息的翻译版文书的费用。
如果要求认证的国家/地区并非该公约缔约国,则可能采取其他方法对翻译进行认证、对文书进行验证或使其合法化,例如使用其他特殊印章或安全特征。