• 解决方案
  • 技术
  • 行业
  • 关于我们
  • 博客
  • 资源
  • 联系我们
  • 软件本地化服务

    开拓国际市场

    通过顺畅无碍、经济高效的本地化流程,确保您的应用程序和软件适用于国际市场。

    软件本地化服务

    关于

    关于我们的软件本地化服务

    公司的软件和应用程序产品若想在全球范围获得成功,首先必须要让世界各地的用户都能使用这些产品。 做到这一点不仅需要翻译内容,还需要对内容进行本地化,以反映不同市场的用户行为和文化背景。

    我们深耕翻译和本地化行业已逾 25 载,可为客户的产品提供全面的软件本地化解决方案, 负责对用户界面 (UI) 以及文档、手册、视听内容和软件代码进行本地化。

    我们经验丰富的团队熟悉这些项目的苛刻要求,在提供翻译之外,还协助客户实施本地化工程任务以及语言和功能测试。 我们的服务支持 220 种语言,确保您的软件和应用程序翻译准确并正常运行。

    主要优势

    覆盖全球市场

    覆盖全球市场

    通过针对其他市场和文化对软件进行本地化,让全球用户都能使用您的软件,从而扩大国际覆盖范围。

    改善用户体验 (UX)

    改善用户体验 (UX)

    以用户母语呈现内容,能够改善用户体验,提高客户满意度和品牌忠诚度。

    推动销售增长

    推动销售增长

    以用户自己的语言提供的软件和应用程序更能吸引他们购买和使用,让您最大限度提升国际销售收益。

    通过顺畅无碍、经济高效的本地化流程,确保您的应用程序和软件适用于国际市场。

    为什么选择 Seprotec?

    作为领先的本地化和翻译公司之一,我们拥有超过 25 年的经验积累,可为全球市场提供经济高效、交付准时的全方位软件本地化服务。

    • 为确保最高质量,我们根据 ISO 9001 和 ISO 17100 认证实施了多项质量保证措施。

    • 我们的团队在软件和应用程序本地化方面拥有深厚的专业知识,可为客户提供具有语言准确性和文化适宜性的产品。

    • 我们采用整体服务方式,为客户提供一系列语言和口译服务,并为各行各业提供知识产权解决方案。

    • 我们为您配备专属联系人,致力于满足您的所有本地化需求,最大限度优化客户支持服务。

    • 我们按照 ISO 27001 标准执行严格的数据和信息安全措施,旨在确保客户数据的安全性和可访问性,从而为您提供安全可靠的服务。

    • 我们采用灵活的工作流程结构,因而能够满足客户的个性化要求,并根据您的需求调整我们的工作流程。

    重点服务

    UNITED
    BY WORDS

    我们本地化的语言

    Seprotec Multilingual Solutions 是一家提供全方位服务的笔译、本地化和口译公司。 我们提供 220 多种语言的笔译、本地化和口译服务,涵盖欧洲、亚洲、美洲、非洲、印度和中东地区的所有主要语种。

    我们会妥善处理客户的本地化项目,并在本地化完成后呈交必要的证明,令客户安心无忧。

    Seprotec 的本地化质量

    Seprotec 为多个行业的领先公司提供 ISO 认证的本地化服务。 作为服务质量保证承诺的一部分,同时谨记环境保护的重要性,我们在所有活动中都遵守质量与环境综合政策,这是我们管理体系的基础。

    我们的努力受到国际标准化组织 (ISO) 认可,并已根据以下标准要求获得相应认证:ISO 9001(质量管理);ISO 17100(翻译服务);ISO 18587(机器翻译译后编辑);ISO 13485(医疗器械);ISO 14001(环境管理)以及 ISO 27001(信息安全管理体系)。

    ISO 了解更多
    Seprotec 的本地化质量

    最好的宣传来自客户口碑

    不论我们何时选择使用SeproTec的笔译和口译服务,相比于其他的相同服务提供商,他们总是能够提供最优质的成品,表现出过硬的专业水平。他们有极强的随机应变能力,能够妥善地应对和解决任何意外情况。毫无疑问,我们将来还会继续与他们合作。

    采购部门协调员,ONCE基金会

    不论我们何时选择使用SeproTec的笔译和口译服务,相比于其他的相同服务提供商,他们总是能够提供最优质的成品,表现出过硬的专业水平。他们有极强的随机应变能力,能够妥善地应对和解决任何意外情况。毫无疑问,我们将来还会继续与他们合作。

    Capkelenn

    常见问题

    • 什么是本地化服务?

      本地化服务不只是简单地将文本从一种语言翻译成另一种语言, 还涉及对内容进行调整,以适应目标市场的文化偏好和期望。 典型的本地化项目包括网站本地化、软件和移动应用程序本地化以及显示内容本地化。

      在某些情况下(例如软件本地化项目中),需要执行国际化流程,使软件做好本地化准备,为多语言化奠定基础。

      专业语言服务提供商 (LSP) 利用先进的技术提供各种翻译和本地化解决方案,帮助客户的软件和网站为进入新市场做好准备。

    • 什么是软件本地化?

      本地化服务需要使用语言人员和翻译人员团队,他们负责将软件产品或移动应用程序翻译为目标语言,并进行相应的调整,使其适合全球受众。 软件本地化项目通常还包括本地化测试和质量保证 (QA),以确保项目质量。

      对于希望将其软件推向国际受众的软件公司来说,专业的软件本地化服务至关重要。 无论是基于云的软件应用程序还是用户界面本地化项目,依托技术娴熟的本地化团队,加上使用正确的软件本地化工具,客户都能简化软件开发流程。

    • Seprotec 如何进行软件本地化?

      软件本地化是指对软件和移动应用程序进行调整,以满足特定目标市场的语言和文化要求。 该流程包括软件字符串、文档和用户界面的翻译和本地化。

      Seprotec 开发了一套多阶段软件本地化流程。 其中包括翻译和审校阶段,以及检查标记和编码等本地化工程任务。 完成最终质量检查后,还要进行语言和功能测试,包括报告和修复错误。 最后,项目经理将完成所有工作,更新客户的翻译记忆库,并将文件交付给客户。

      该软件本地化流程可根据客户具体需求进行调整,因此我们得以确保覆盖本地化流程的所有方面,并满足软件的所有多语言内容要求。

    • 软件本地化如何收取费用?

      软件本地化的费用可能会因软件类型、项目复杂程度、语言组合和服务水平的不同而有所差异。

      如果您想了解软件本地化的具体费用,请与我们联系,我们将免费为您提供意向性报价。

    FAQ

    获取免费报价

    通过专业的翻译和本地化服务,让您的软件覆盖国际受众。
    立即联系我们,获取免费报价。

    正在开展国际项目?
    +
    即刻开始