El marketing es una de las disciplinas más creativas de la empresa y su traducción, una de las más complejas y delicadas. Las traducciones para un departamento de marketing deben atender a criterios importantes como, por ejemplo, el conocimiento sociológico del mercado de destino. El departamento de traducción y localización de SeproTec trabaja con traductores especialistas en marketing y publicidad. Profesionales con amplios conocimientos en estas disciplinas y una multitud de recursos lingüísticos frecuentes en estas traducciones, como un elevado número de registros lingüísticos, conocimiento de expresiones coloquiales y lenguaje metafórico.

La traducción de marketing persigue, principalmente, adaptar el mensaje de partida al mercado de destino, haciendo uso de un profundo conocimiento no solo del idioma sino también de la sociedad, de los medios de comunicación y de las diferencias culturales.


«La transcreación es una traducción más libre y creativa».

La transcreación no puede ser literal, sino que debe atender a los criterios anteriormente mencionados, por lo que es una traducción más libre y creativa.


 
Tipos de documentos gestionados y en los que SeproTec aporta un valor añadido:

Servicios prestados de forma más habitual para el sector de marketing y publicidad: