La transcripció multilingüe és un servei que trasllada el contingut de fitxers d'àudio o vídeo en diferents idiomes a fitxers de text per a l'ús posterior. El contingut transcrit només s'edita per fer-lo llegible.

A SeproTec, fa més de 25 anys que fem transcripcions en més de 120 idiomes, amb personal predominantment nadiu en l’idioma del contingut.

Afegir la transcripció d'un contingut a la pàgina web, juntament amb l'àudio o el vídeo,
augmenta el posicionament SEO i la classificació als rankings dels motors de cerca del contingut multimèdia.

A SeproTec, gestionem serveis de transcripció per a:

Esdeveniments

Acostumen a utilitzar-se en consells municipals, consells d'administració, discursos en públic, seminaris, congressos o reunions amb l'objectiu de conservar una còpia escrita de les intervencions per a l'ús posterior, per exemple, com a informes de la presa de decisions per a tercers, per analitzar-ne el contingut o per reproducció parcial a les xarxes socials.

Judicis i serveis policials

La transcripció judicial consisteix a plasmar un contingut oral en format escrit per presentar el text com a prova documental en un judici o procediment policial. Per això, es requereix una transcripció literal del contingut, sense corregir, modificar ni alterar errors o repeticions.  A més, en cas que es requereixin, es faciliten certificats d'objectivitat, que confirmen que la transcripció, l'han dut a terme professionals aliens als implicats en les gravacions.

Investigació i ciència

Servei de transcripció de projectes d’investigació i continguts científics d’alta qualitat, amb garantia de confidencialitat i temps de lliurament ajustats utilitzat per investigadors, laboratoris i CRO.

Pas previ a la localització

No obstant això, en altres ocasions, les transcripcions de vídeo o els elements d'àudio es fan com a fase prèvia a la mateixa localització, adaptació i traducció, quan no es té guió per dur a terme el procés.

 

Què oferim?