El màrqueting és una de les disciplines més creatives de l'empresa i la traducció en aquest àmbit, una de les més complexes i delicades. Les traduccions per a un departament de màrqueting han d'atendre a criteris com, per exemple, el coneixement sociològic del mercat de destí. El departament de traducció i localització de SeproTec treballa amb traductors especialistes en màrqueting i publicitat. Professionals amb coneixements amplis en aquestes disciplines i una multitud de recursos lingüístics freqüents en aquestes traduccions, com un elevat nombre de registres lingüístics, coneixement d'expressions col·loquials i llenguatge metafòric.

La traducció de màrqueting persegueix, principalment, adaptar el missatge de partida al mercat de destí, fent ús d'un coneixement profund no només de l'idioma sinó també de la societat, dels mitjans de comunicació i de les diferències culturals.



«La transcreació és una traducció més lliure i creativa».

La transcreació no pot ser literal, sinó que ha d'atendre als criteris anteriorment esmentats, de manera que és una traducció més lliure i creativa.



 
Tipus de documents gestionats i en què SeproTec aporta un valor afegit:

Serveis prestats de manera més habitual per al sector de màrqueting i publicitat: