A transcrição multilíngue é um serviço que transfere o conteúdo de ficheiros de áudio ou vídeo em diferentes línguas para ficheiros de texto para uso posterior. O conteúdo transcrito é editado apenas para o tornar legível.

A SeproTec tem vindo a transcrever em mais de 120 línguas há mais de 25 anos, com funcionários predominantemente nativos da língua do conteúdo.

A adição da transcrição de um conteúdo no website, juntamente com o áudio ou vídeo,
aumenta o posicionamento SEO e as classificações dos motores
de busca do conteúdo multimédia.

A SeproTec gere serviços de transcrição para:

Eventos

São frequentemente utilizados em conselhos municipais, conselhos de administração, discursos públicos, seminários, congressos ou reuniões, a fim de manter uma cópia escrita das intervenções para uso posterior, tais como relatórios de decisões tomadas para terceiros, para analisar o conteúdo ou para reprodução parcial em redes sociais, por exemplo.

Julgamentos e serviços policiais

A transcrição judicial consiste na transferência do conteúdo oral para a forma escrita, a fim de apresentar o texto como prova documental num julgamento ou processo judicial. Isto requer uma transcrição literal do conteúdo, sem corrigir, modificar ou alterar erros ou repetições.  Além disso, se necessário, são fornecidos certificados de objetividade, confirmando que a transcrição foi efetuada por outros profissionais que não os envolvidos nas gravações.

Investigação e ciência

Serviço de transcrição de projetos de investigação e conteúdos científicos de alta qualidade, com garantia de confidencialidade e tempos de entrega curtos, utilizado por investigadores, laboratórios e CROs.

Etapa de pré-localização

Contudo, noutras ocasiões, as transcrições de elementos de vídeo ou áudio são realizadas como uma fase preliminar da localização propriamente dita, adaptação e tradução, quando não existe um guião para realizar o processo.

 

O que é que oferecemos?