La sociedad actual está marcada por la multiculturalidad y el multilingüismo, producto del aumento de los flujos migratorios en un mundo cada día más globalizado. Esta nueva situación ha generado la necesidad de crear soluciones específicas que favorezcan la comunicación entre personas que manejan diferentes lenguas y códigos culturales pero comparten un mismo entorno.
SeproTec pone al alcance de sus clientes un equipo de intérpretes en más de 750 combinaciones lingüísticas, que abarcan desde lenguas oficiales hasta dialectos poco comunes o lenguas ya prácticamente en desuso pero que manejan pequeños grupos de población.
Dentro de la interpretación para los servicios públicos podemos diferenciar cuatro grandes grupos:
Interpretación en el ámbito de los servicios sociales
Esta modalidad de interpretación es utilizada principalmente por los turistas para sus gestiones con el hotel, oficinas de turismo, museos, etc.; así como por el colectivo de personas inmigrantes y refugiados con el fin de llevar a cabo gestiones administrativas, como pueden ser la tramitación de la tarjeta de residencia, el empadronamiento, etc.
El intérprete especializado en servicios sociales de SeproTec reúne todas las cualidades necesarias para desempeñar correctamente su función de mediador lingüístico:
- · Formación en mediación intercultural
- · Cursos específicos sobre asilo y refugio
- · Conocimiento de la leyes de inmigración
- · Familiarizado con el medio
- · Dominio de las técnicas de interpretación: interpretación de enlace, interpretación telefónica, traducción a la vista, etc.
SeproTec desarrolla esta actividad principalmente en organizaciones no gubernamentales (ONG), asociaciones, centros de acogida, servicios de atención al inmigrante, etc.
Interpretación en el ámbito de los servicios sanitarios
En muchas ocasiones los usuarios extranjeros necesitan acudir a los centros de salud o servicios de urgencia aquejados de alguna dolencia. En estos casos la asistencia de un profesional de la interpretación sanitaria es vital.
Los rasgos que deben caracterizar a un intérprete especializado en la rama de la atención sanitaria son los siguientes:
- · Conocimiento del Sistema Nacional de Salud
- · Conocimiento de la terminología especializada
- · Manejo de situaciones con alto porcentaje de estrés
- · Adecuación de los códigos culturales
- · Dominio de las diferentes técnicas de interpretación: interpretación de enlace, telefónica, traducción a la vista, etc.
- · Estar familiarizado con la documentación médica: consentimientos informados, historiales clínicos, etc.
Nuestra compañía trabaja actualmente con centros de salud, hospitales, servicios de emergencia, clínicas privadas, etc.
Interpretación judicial
La complejidad que caracteriza el procedimiento judicial exige que todos los agentes implicados tengan un adecuado nivel de formación y profesionalidad, debido a la responsabilidad que comporta su ejercicio. Una vez más, la globalización y los cambios sociales han convertido al intérprete en una pieza clave del sistema judicial.
SeproTec lleva más de diez años formando a intérpretes judiciales y prestando el servicio de interpretación judicial tanto a las administraciones públicas como a bufetes de abogados y particulares.
El equipo de intérpretes judiciales de SeproTec destaca por su cuidada especialización dentro del sector:
- · Conocimiento de los fundamentos teóricos del sistema judicial
- · Dominio de la terminología especializada
- · Capacidad de adaptarse a un registro elevado y adaptarlo al nivel lingüístico del receptor
- · Formación en mediación intercultural
- · Amplia experiencia en las técnicas de interpretación inherentes a esta modalidad de interpretación: interpretación de enlace, interpretación susurrada o chuchotage, traducción a la vista, interpretación simultánea, transcripción, etc.
Interpretación para las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado
El aumento del crimen organizado, de la inmigración y probablemente de la pobreza han contribuido a que el intérprete sea un mediador más en las intervenciones policiales. Este tipo de interpretación requiere una preparación específica dado que presenta unas características muy particulares:
- · Estrecha colaboración con profesionales de otros ámbitos
- · Escenarios laborales complejos y con altos índices de estrés
- · Terminología específica
- · Jerga característica de los delincuentes
- · Dominio de las diferentes modalidades de interpretación: interpretación de enlace, traducción a la vista, transcripción, etc.
Además de lo anterior, la profesionalidad, el rigor y la confidencialidad del profesional que se hace cargo de este tipo de servicios es fundamental para asegurar el correcto desarrollo de la investigación policial y garantizar de este modo la seguridad de nuestro entorno. Por este motivo, SeproTec cuenta con un equipo de intérpretes de su máxima confianza, que poseen una extensa experiencia en el ámbito policial y que reciben una formación continua adaptada a los cambios migratorios.