Übersetzungsdienstleistungen für die Life-Science-Branche

Schnelligkeit, Genauigkeit, Erfahrung und Qualitätskontrolle sind unsere Rezepte für Exzellenz.
Wenn es darum geht, Ihre Produkte und Dienstleistungen weltweit zu verkaufen, brauchen Sie einen vertrauenswürdigen Übersetzungs- und Lokalisierungspartner. SeproTec verfügt über langjährige Erfahrung in der Bereitstellung von Lösungen für die Life-Science-Branche und ist mit allen relevanten Prozessanforderungen und gesetzlichen Bestimmungen vertraut.
Dank unseres großen Teams von Branchenexperten decken wir ein breites Spektrum an medizinischen und pharmazeutischen Bereichen ab, wie beispielsweise Pharmazeutik und Biotechnologie, Medizinprodukte, Chemie und Gesundheitswesen.
SeproTec bietet umfassende, hochwertige Lösungen zur Erleichterung der mehrsprachigen Kommunikation in diesem bedeutenden Sektor, von der Übersetzung technischer Dokumente über Konferenzdolmetschen bis hin zu Patentübersetzungen und ‑anmeldungen. Wir setzen modernste Sprachtechnologie und KI ein, um unsere Kunden dabei zu unterstützen, ihre ehrgeizigen inhaltlichen Ziele zu erreichen und bestehende Fristen kosteneffizient einzuhalten.
Unser Managementsystem ist für hochwertige Übersetzungen nach den Normen ISO 9001 und ISO 17100 sowie – speziell für Medizinprodukte – nach ISO 13485 zertifiziert. Unser treuer Kundenstamm, zu dem viele pharmazeutische Unternehmen, Forschungseinrichtungen, Medizingerätehersteller und Aufsichtsbehörden zählen, ist der Beweis für unser Engagement für strengste Vertraulichkeit und Sicherheit von Informationen in allen Arten von Life-Science-Dokumenten.

Übersetzer im Life-Science-Bereich

Warum SeproTec?

Genauigkeit ist oberstes GebotQualitätssicherung Datenschutz und ‑sicherheit
Präzise medizinische Übersetzungen sind äußerst wichtig, da unter Umständen das Leben von Menschen von der genauen Bedeutung eines Worts abhängt. Unsere Übersetzer im Life-Science-Bereich verfügen nachweislich über Erfahrung in diesem Fachgebiet. Ihre Arbeit wird durch einen zuverlässigen Qualitätssicherungsprozess unterstützt. Unser Team von Branchenexperten arbeitet stets darauf hin, qualitativ hochwertige Sprachdienstleistungen anzubieten. Anhand von klar definierten und geprüften Qualitätskontrollprozessen auf sprachlicher und technischer Ebene kann die Qualität langfristig gesichert werden. Wir stellen korrekte medizinische Übersetzungen im Einklang mit den gesetzlichen Bestimmungen bereit. Im Rahmen unserer strikten Informationssicherheitsstrategie haben wir in der gesamten Übersetzungslieferkette technische und organisatorische Maßnahmen nach ISO 27001 sowie den einschlägigen Datenschutzbestimmungen eingeführt. Dies gewährleistet, dass Ihre Daten vor Risiken von außen geschützt sind.
Pünktliche Lieferung Umfassende Sprachdienstleistungen Treuer Kundenstamm
Unser engagiertes Team ist stets bereit, Sie auch kurzfristig zu unterstützen. Durch den Einsatz fortschrittlicher Übersetzungs- und KI-gestützter Technologien sowie unseres umfangreichen Netzwerks von Sprachexperten stellen wir kurze Durchlaufzeiten für Ihre zeitkritischen Projekte sicher. Unsere Kunden erhalten Zugang zu einer breiten Palette von Sprachlösungen, die speziell für Life-Science-Bereiche und Medizin entwickelt wurden. Hierzu zählen unter anderem Dolmetschen, Lokalisierung, beeidigte und beglaubigte Übersetzungen, Übersetzung sowie internationale Einreichung von Patenten, Dokumentenübersetzung und kulturelle Beratung, die alle von Fachleuten auf diesem Gebiet angeboten werden. Wir bauen langfristige Beziehungen auf, die auf Vertrauen und Zufriedenheit beruhen, um durchgängig hochwertige Übersetzungs-, Dolmetsch- und IP-Lösungen anbieten zu können. Wir sind stolz darauf, unsere Kunden auf der ganzen Welt zu betreuen, darunter junge innovative Start-ups und führende multinationale Unternehmen in den Bereichen Life-Science und Medizin.
Im Life-Science-Bereich ist es von entscheidender Bedeutung, die spezifischen Teilindustrien und die rechtlichen Anforderungen zu kennen. Unser Engagement für Qualität und unsere Erfahrung in diesem Sektor machen uns zu einem zuverlässigen Partner, der den Fortschritt in den Biowissenschaften vorantreibt.

Pharmazeutik und Biotechnologie

Ein Medikament auf den Markt zu bringen ist ein aufwändiges Verfahren. Von der klinischen Forschung bis zur Vermarktung sind in jeder Phase Übersetzungen unerlässlich. SeproTec bietet seinen Kunden seit Jahren hochwertige Übersetzungsdienstleistungen an, die Risiken minimieren und Bestimmungen einhalten. Unsere professionellen Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen unterstützen Unternehmen auf der ganzen Welt bei der Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen, bei der Übersetzung von Dokumenten, beim Dolmetschen, bei der Lokalisierung von Webseiten, bei der Übersetzung und der internationale Anmeldung von Patenten sowie bei vielen anderen Aufgaben.

Medizintechnik

SeproTec bietet maßgeschneiderte Sprachlösungen für die Medizinproduktebranche, die präzise Übersetzungen von Software, Gebrauchsanweisungen, Gerätebeschreibungen und ‑anleitungen, Datenblättern, Etiketten und Verpackungen sicherstellen. Wir erleichtern den Marktzugang und die Einhaltung von Vorschriften durch unsere profunde Kenntnis von Industrienormen und ‑bestimmungen, wie dem Code of Federal Regulations (CFR) der US-amerikanischen Lebens- und Arzneimittelbehörde FDA oder der EU-Verordnung über Medizinprodukte (MDR). Wir stellen sicher, dass Medizintechnikunternehmen Zugang zu Inhalten bekommen, die unter Einhaltung strenger gesetzlicher Vorschriften von qualifizierten medizinischen Sprachexperten in mehrere Sprachen übersetzt wurden.
SeproTec hat strenge Qualitätsverfahren eingeführt, einschließlich der Zertifizierung nach ISO 13485, um sicherzustellen, dass sich Hersteller von Medizinprodukten auf eine gleichbleibende Übersetzungsqualität, die Einhaltung von Bestimmungen und ein effizientes Risikomanagement verlassen können. Dies trägt zur Sicherheit und zum Erfolg ihrer Produkte auf dem Markt bei.

Klinische Studien

SeproTec ist auf Sprachlösungen für klinische Studien spezialisiert und bietet präzise Übersetzungen von wichtigen Dokumenten wie Einverständniserklärungen, Studienprotokollen, informierten Einwilligungen (ICF), Prüfbögen (CRF), Patientenfragebögen, Sicherheitsberichten (PRO), (elektronischen) Patienten-Ergebnisberichten ([e]PRO), Umfragen zur Lebensqualität (QoL) und Analysenzertifikate (COA). Durch die Einbeziehung einer sprachlichen Validierung in den Übersetzungsprozess ermöglichen unsere Sprach- und Fachexperten mehrsprachige Prüfarztbesprechungen und behördliche Inspektionen und unterstützen auf diese Weise die Genauigkeit, Vertraulichkeit und Konformität Ihrer Studien. Mit dem richtigen Übersetzungsunternehmen an Bord können Sie sicherstellen, dass alle medizinischen und biowissenschaftlichen Dokumente mit den weltweiten klinischen Studien und den gesetzlichen Anforderungen übereinstimmen.

Organisationen des Gesundheitswesens

Die Organisationen des Gesundheitswesens sind ein wesentlicher Fachbereich, der eine gründliche Kenntnis der Rechtsnormen und der medizinischen Fachsprache erfordert. Genaue Übersetzungsdienstleistungen sind entscheidend für den effizienten Kontakt mit Patienten und Angehörigen der Gesundheitsberufe. Dazu zählt die Übersetzung von Berichten über unerwünschte Ereignisse und von informierten Einwilligungserklärungen.
Aufgrund der negativen Auswirkungen ungenauer Inhalte auf die Patienten sind bei medizinischen Übersetzungsdienstleistungen Fachleute gefragt, die die besten Übersetzungsverfahren kennen. Diese gehen über die einfache sprachliche Umsetzung wissenschaftlicher Literatur hinaus.

Ausgewählte Dienstleistungen für den Life-Science-Bereich

Übersetzung von medizinischen Dokumenten

Genaue und kulturell angemessene Übersetzungen medizinischer Dokumente sind ebenfalls für die Sicherstellung einer effizienten Kommunikation und der Einhaltung von Vorschriften im Life-Science-Bereich unerlässlich.

Dienstleistungen im Bereich geistiges Eigentum

Die mehrsprachigen Teams von SeproTec stellen präzise Patentübersetzungen sicher, die Ihr geistiges Eigentum grenzüberschreitend schützen. Wir kümmern uns zuverlässig um alles, von den Gerichtsakten bis zur Einreichung von Anträgen. Wir sind spezialisiert auf markenrechtliche Lösungen, weltweite Patentanmeldungen und die komplizierte Patentsprache.

Sprachliche Validierung

Für die Life-Science-Branche und die pharmazeutische Industrie ist es von entscheidender Bedeutung, eine sprachliche Validierung durchzuführen, um sicherzustellen, dass die in klinischen Studien verwendeten Instrumente und Verfahren aus kultureller und mehrsprachiger Sicht geeignet sind.

Übersetzung von Webseiten

Bei Webseiten im Life-Science-Bereich modifizieren und verbessern wir deren Funktionalität, das Design und die Inhalte, um eine effiziente Ansprache für Verbraucher mit unterschiedlichem geografischen, sprachlichen und kulturellen Hintergrund zu ermöglichen.

Simultandolmetschen

Bei Veranstaltungen und Tagungen der Life-Science-Branche bieten wir vor Ort Simultandolmetschen in Echtzeit an. Damit fördern wir die reibungslose persönliche Kommunikation zwischen Teilnehmern aus unterschiedlichen Sprachregionen. Darüber hinaus verbessern unsere RSI-Dienste (simultanes Ferndolmetschen) die internationale Zusammenarbeit im Life-Science-Bereich, indem sie virtuelle Veranstaltungen und Sitzungen erleichtern und Sprachbarrieren über Grenzen hinweg erfolgreich überwinden.

Terminologie-Management

Ein ordnungsgemäßes Terminologie-Management ist für die Wahrung der Kohärenz und Klarheit von Dokumenten unerlässlich. Dies gilt insbesondere für Übersetzungsdienstleistungen im Bereich der Biowissenschaften. Terminologiedatenbanken ermöglichen es, Übersetzungen von Dokumenten konsistent zu gestalten, eine standardisierte projektspezifische Sprache zu verwenden und einen Stilleitfaden festzulegen, um das globale Image eines Kunden aufzubauen. Unser Team von Fachleuten ist umfassend geschult und ausgerüstet, um Terminologiedatenbanken zu handhaben und an die Bedürfnisse unserer Kunden anzupassen.

Häufig gestellte Fragen

Was kostet eine Übersetzung im Life-Science-Bereich?

Die Kosten für medizinische Übersetzungen können je nach Sprachkombination, Fachgebiet, Qualitätsanforderungen und Übersetzungsprozess variieren.  Die Grundlage für die Preisgestaltung ist in der Regel ein Preis pro Wort in der Ausgangssprache. Es gibt aber auch Preismodelle, bei denen die Kosten pro Zeile oder Seite oder nach Stunden berechnet werden.
Wenn Übersetzungen häufig erforderlich sind, kann der Einsatz von CAT-Tools (Computer-Assisted Translation) die Übersetzungskosten langfristig weiter senken. Diese Tools erstellen und pflegen bei jeder Übersetzung eine Übersetzungsdatenbank (TM, en: Translation Memory) und können auch Wiederholungen innerhalb des Textes erkennen. Wenn Sie den Preis für ein bestimmtes Dokument erfahren möchten, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung. Wir werden Ihnen dann ein kostenloses und unverbindliches Angebot unterbreiten.

Welche Qualifikationen haben medizinische Fachübersetzer?

Unsere zugelassenen Übersetzer sind zum einen Muttersprachler der Zielsprache und verfügen zum anderen über eine anerkannte Qualifikation als Übersetzer oder einen gleichwertigen Abschluss in den Bereichen Medizin und/oder Chemie. Außerdem weisen sie mindestens 5 Jahre Übersetzungserfahrung im betreffenden therapeutischen Bereich auf.

Was ist die EU-Verordnung über Medizinprodukte (MDR) und warum ist sie so wichtig?

Die EU-Verordnung über Medizinprodukte (MDR) gilt seit Mai 2021. Sie legt die Anforderungen fest, die Hersteller erfüllen müssen, um ihre Produkte in der EU verkaufen zu können, einschließlich der Anforderung, dass die relevanten Produktsicherheitsdokumente in die Sprache des Zielmarkts übersetzt werden müssen. Ähnliche Vorschriften, wie die der Lebens- und Arzneimittelbehörde FDA in den USA, gibt es überall auf der Welt. Dies macht Übersetzungen für internationale Unternehmen im Bereich der Medizintechnik erforderlich.
Diese Vorschriften zeigen, dass die Übersetzung zu einem grundlegenden Bestandteil des Lebenszyklus medizinischer Geräte wird. Dies gilt auch für ihre Marketingmaterialien, Bedienungsanleitungen und Kennzeichnungen.
Die Rolle der Übersetzungsdienstleister beim Umgang mit den neuen Verordnungen zu Medizinprodukten kann gar nicht hoch genug eingeschätzt werden. Die Einhaltung der Norm ISO 13485 stellt darüber hinaus sicher, dass die Übersetzungen von vorne herein mit diesen Verordnungen übereinstimmen, was sowohl Herstellern als auch Dienstleistern Sicherheit bietet.
SeproTec legt Wert auf hochwertige Übersetzungen und Rückverfolgbarkeit in allen Prozessen, weshalb ISO-Zertifizierungen obligatorisch sind.

Was sagt die Norm ISO 13485 aus?

Die Norm ISO 13485 beschreibt die Anforderungen an ein Qualitätsmanagementsystem, das von Herstellern, Importeuren und Vertreibern von Medizinprodukten verwendet wird.
Diese Norm richtet sich nicht nur an die Hersteller von Medizinprodukten, sondern auch an die Lieferanten, mit denen sie während des gesamten Lebenszyklus des Produkts zusammenarbeiten. Die Übersetzung wird zu einem Teil des Medizinprodukts, sobald dieses in andere Länder exportiert wird. Dann müssen beispielsweise die Beschriftung, die Gebrauchsanweisung und andere Marketingmaterialien übersetzt werden.
SeproTec, ein Zulieferer für Medizintechnikhersteller, hat die ISO 13485 in sein Qualitätsmanagementsystem integriert und beweist damit sein Engagement für Qualität in der Medizintechnik.

Warum ist die ISO 13485 wichtig für die Übersetzung von Medizinprodukten?

Die Norm ISO 13485 deckt die Qualitätsprozesse ab, die bei Kunden aus der Medizin- und der Diagnosegeräteindustrie sowie in der Zuliefererindustrie für Krankenhäuser und Zahnkliniken angewendet werden müssen. Es ist ein System, das durch unabhängige externe Audits sichergestellt wird und sich auf die insbesondere in der Medizinbranche so wichtigen Themen Sicherheit und Exzellenz konzentriert. Klicken Sie hier, um mehr über Qualitätsstandards zu erfahren.