• Lösungen
  • Technologie
  • Branchen
  • Über uns
  • Blog
  • Ressourcen
  • Kontaktieren Sie uns
  • Übersetzungsdienstleistungen für die Life-Science-Branche

    Wenn Sie Ihre Produkte und Dienstleistungen weltweit verkaufen möchten, benötigen Sie einen Übersetzungs- und Lokalisierungspartner, dem Sie vertrauen können. Seprotec verfügt über langjährige Erfahrung und Expertise in der Bereitstellung von maßgeschneiderten Lösungen für die Life-Science-Branche  und ist mit allen relevanten Prozessanforderungen und gesetzlichen Bestimmungen vertraut.

    Dank unseres großen Teams aus Branchenexpertinnen und -experten decken wir ein breites Spektrum medizinischer und pharmazeutischer Bereiche ab, etwa Pharmazie und Biotechnologie, Medizinprodukte, Chemie und das Gesundheitswesen.

    Seprotec bietet umfassende, qualitativ hochwertige und effiziente Lösungen zur Erleichterung der multilingualen und globalen Kommunikation in diesem wichtigen Sektor an: Von der Übersetzung technischer Dokumente über Konferenzdolmetschen bis hin zu Patentübersetzungen und -anmeldungen. Wir nutzen modernste Sprachtechnologie und KI, um unseren Kundinnen und Kunden dabei zu helfen, ihre ehrgeizigen inhaltlichen Ziele zu erreichen und ihre Termine auf kosteneffiziente Weise einzuhalten.

    Unser Managementsystem für Qualitätsübersetzungen ist gemäß den Normen ISO 9001, ISO 17100 und ISO 13485 (spezifisch für Medizinprodukte) zertifiziert. Unsere treue Kundschaft, zu der zahlreiche Pharmaunternehmen, Forschungseinrichtungen, Hersteller medizinischer Geräte und Aufsichtsbehörden gehören, ist der Beweis unseres Engagements für strengste Vertraulichkeit und Informationssicherheit in jeder Art von biowissenschaftlichem Dokument.
    Übersetzungsdienstleistungen für Biowissenschaften

    Übersetzende für Life-Science

    • Unsere geprüften Übersetzerinnen und Übersetzer für den Life-Science-Bereich sind Muttersprachlerinnen und -sprachler der Zielsprache, verfügen über eine anerkannte Qualifikation oder einen gleichwertigen Abschluss im medizinischen und/oder chemischen Bereich sowie über mindestens 5 Jahre Übersetzungserfahrung im relevanten Therapiefeld.
    • Sie sind auf die fachgerechte Übersetzung komplexer wissenschaftlicher Materialien für den Einsatz durch Pharmaunternehmen, akademische Einrichtungen und andere Organisationen spezialisiert. Die Qualifizierung der von Seprotec freigegebenen Ressourcen geht weit über die speziellen Anforderungen der ISO 17100-Norm hinaus.
    • Die Fachexpertinnen und -experten von Seprotec werden sorgfältig durch unsere Abteilung für Ressourcenmanagement qualifiziert und müssen vor ihrer Zulassung eine Probeübersetzung sowie mindestens 10 beaufsichtigte und bewertete Projekte absolvieren.
    • Übersetzende, Lektorinnen und Lektoren sowie Projektmanagerinnen und -manager werden auf der Grundlage ihrer Spezialisierung und Erfahrung ausgewählt. Sie sorgen auf kompetente Weise für technische Präzision und Lesbarkeit der Texte unter Berücksichtigung der lokalen Sprache und kulturspezifischen Faktoren.

    Warum Seprotec?

    • Genauigkeit ist das A und O Exakte medizinische Übersetzungen sind äußerst wichtig, da Menschenleben von der genauen Bedeutung sensibler Inhalte abhängen können. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer im Bereich Biowissenschaften verfügen über nachweisliche Erfahrung in diesem Fachgebiet und ihre Arbeit wird durch einen soliden Qualitätssicherungsprozess unterstützt.

    • Qualitätssicherung Unser Team aus Branchenexpertinnen und -experten ist bestrebt, professionelle Sprachdienstleistungen zu erbringen. Durch klar definierte und auditierte Qualitätssicherungsprozesse auf linguistischer und technischer Ebene sichern wir die Qualität nachhaltig. Wir sorgen für präzise medizinische Übersetzungen im Einklang mit den gesetzlichen Anforderungen.

    • Datenschutz und Sicherheit Als Teil unserer strengen Informationssicherheitsstrategie haben wir in der gesamten Übersetzungslieferkette technische und verfahrenstechnische Maßnahmen implementiert, die der ISO 27001 und den relevanten Datenschutzbestimmungen entsprechen. Dadurch wird sichergestellt, dass Ihre Daten vor externen Risiken geschützt sind.

    • Termingerechte Lieferung Unser engagiertes Team steht Ihnen auch kurzfristig zur Seite. Durch die Nutzung fortschrittlicher Übersetzungs- und KI-gestützter Technologien sowie unseres umfangreichen Netzwerks aus Sprachexpertinnen und -experten sorgen wir für schnelle Bearbeitungszeiten für Ihre zeitkritischen Projekte.

    • Umfassende Sprachdienstleistungen Erhalten Sie Zugriff auf ein breites Spektrum an Sprachlösungen, die speziell für  Life-Science-Bereiche und Medizin entwickelt wurden, wie etwa Dolmetschen, Lokalisierung, beeidigte und beglaubigte Übersetzungen, Patentübersetzungen und globale Einreichung, Dokumentenübersetzung und kulturelles Consulting – alles bereitgestellt von Fachkräften auf diesem Gebiet.

    • Treue Kundschaft Wir bauen langfristige Beziehungen auf, die auf Vertrauen und Zufriedenheit basieren, indem wir stets qualitativ hochwertige Übersetzungs-, Dolmetsch- und IP-Lösungen liefern. Wir sind stolz darauf, Kundinnen und Kunden auf der ganzen Welt zu betreuen, darunter junge, innovative Startups und führende multinationale Unternehmen in den Bereichen Life-Science und Medizin.

    Fachgebiete der Life-Science-Branche

    Im Life-Science-Bereich ist die Kenntnis der spezifischen Subbranchen und der regulatorischen Anforderungen von entscheidender Bedeutung. Unser Engagement für Qualität und unsere Branchenerfahrung machen uns zu einem zuverlässigen Partner, der den Fortschritt in den Biowissenschaften vorantreibt.

    • Pharmazie und Biotechnologie

      Die Markteinführung eines Medikaments ist ein umfangreicher Prozess. Von der klinischen Forschung bis zur Vermarktung sind Übersetzungen in jeder Phase unverzichtbar. Seprotec versorgt seine Kundschaft seit Jahren mit qualitativ hochwertigen Übersetzungsdienstleistungen, die Risiken minimieren und den Vorschriften entsprechen. Unsere professionellen Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen unterstützen Unternehmen weltweit bei der Einhaltung gesetzlicher Vorschriften, bei der Übersetzung von Dokumenten, beim Dolmetschen, bei der Lokalisierung von Websites, bei Patentübersetzungen, bei der internationalen Anmeldung und vielem mehr.

    • Medizintechnik

      Seprotec bietet maßgeschneiderte Sprachlösungen für die Medizingerätebranche und sorgt für präzise Übersetzungen von Software, Gebrauchsanweisungen, Gerätebeschreibungen und -anweisungen, Datenblättern, Labeln und Verpackungen. Wir erleichtern den Marktzugang und die Einhaltung von Vorschriften durch unser umfassendes Verständnis von Branchenstandards und -vorschriften wie dem Code of Federal Regulations (CFR) der US-amerikanischen FDA oder der Medical Device Regulation (MDR) der EU. Wir stellen sicher, dass Medizingerätehersteller Zugriff auf Inhalte haben, die von qualifizierten medizinischen Sprachexpertinnen und -experten in mehrere Sprachen übersetzt wurden und den strengen gesetzlichen Anforderungen entsprechen.

      Seprotec hat strenge Qualitätsverfahren, einschließlich der ISO 13485-Zertifizierung, implementiert und stellt so sicher, dass sich Hersteller medizinischer Geräte auf eine einheitliche Terminologie, gleichbleibende Übersetzungsqualität, die Einhaltung gesetzlicher Vorschriften und ein wirksames Risikomanagement verlassen können. Dies wiederum trägt zur Sicherheit und zum Erfolg ihrer Produkte auf dem Markt bei.

    • Klinische Studien

      Seprotec ist auf Sprachlösungen für klinische Studien spezialisiert und bietet präzise Übersetzungen wichtiger Dokumente wie Einverständniserklärungen, Studienprotokolle, ICFs, CRFs, Fragebögen für Patientinnen und Patienten, Sicherheitsberichte, PROs, ePROs, QoL-Umfragen und COAs. Unsere Sprach- und Fachexpertinnen und -experten unterstützen die Genauigkeit, Vertraulichkeit und Konformität Ihrer Studien, da sie multilinguale Prüfertreffen und behördliche Inspektionen erleichtern, indem sie die linguistische Validierung in den Übersetzungsworkflow integrieren. Mit dem richtigen Übersetzungsbüro an Ihrer Seite können Sie sicherstellen, dass alle Dokumente für den Bereich Medizin und Biowissenschaften konform mit globalen klinischen Studien und regulatorischen Anforderungen sind.

    • Gesundheitsorganisationen

      Gesundheitsorganisationen stellen einen wesentlichen Fachbereich dar, der eine gründliche Kenntnis der Rechtsnormen und der medizinischen Fachsprache erfordert. Für eine effektive Kommunikation mit Patientinnen und Patienten sowie medizinischem Fachpersonal sind genaue Übersetzungsdienstleistungen von entscheidender Bedeutung. Hierzu gehört die Interpretation von Berichten über unerwünschte Ereignisse und Einverständniserklärungen.

      Aufgrund der negativen Auswirkungen ungenauer Inhalte auf die Patientinnen und Patienten sind für medizinische Übersetzungsdienstleistungen Fachexpertinnen und -experten erforderlich, die sich mit den besten Übersetzungstechniken auskennen. Diese gehen über die einfache Sprachkonvertierung wissenschaftlicher Literatur hinaus.

    Services für die Life-Science-Branche

    UNITED
    BY WORDS

    Die Meinung unserer Kundinnen und Kunden ist unsere beste Referenz

    „Die Dolmetscherin war den ganzen Tag über sehr professionell und einfühlsam (sowohl mit dem Personal des Unternehmens wie auch mit den empfangenen Auditoren). Neben der reinen Übersetzung konnte sie auch die dazugehörenden Gedanken und Absichten vermitteln. Sehr empfehlenswert. Das Unternehmen ist mit ihrer Arbeit sehr zufrieden.“

    Veterinärindustrie, ein Unternehmen des LIVISTO-Konzerns

    Häufig gestellte Fragen

    • Wie viel kostet eine Übersetzung im Life-Science-Bereich?

      Die Kosten für eine medizinische Übersetzung können je nach Sprachkombination, Fachgebiet, Qualitätsanforderungen und Übersetzungsprozess variieren. Die Grundlage der Preisgestaltung ist in der Regel ein Preis pro Quellwort. Es gibt allerdings auch Preismodelle, bei denen die Kosten pro Zeile/Seite oder nach Stundensatz abgerechnet werden.

      Wenn häufig Übersetzungen erforderlich sind, kann der Einsatz von Tools für die computergestützte Übersetzung (Computer Assisted Translation, CAT) zusätzlich zu einer langfristigen Reduzierung der Übersetzungskosten führen. Diese Tools erstellen und pflegen mit jeder durchgeführten Übersetzung ein Translation Memory (TM) und können zudem Wiederholungen innerhalb des Textes erkennen. Wenn Sie den Preis für ein bestimmtes Dokument erfahren möchten, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf, um ein kostenloses und unverbindliches Angebot zu erhalten.

    • Über welche Qualifikationen verfügen medizinische Übersetzende?

      Unsere geprüften Übersetzenden sind Muttersprachlerinnen und -sprachler der Zielsprache und verfügen über einen anerkannten Abschluss im Bereich Übersetzung oder einen gleichwertigen Abschluss im medizinischen und/oder chemischen Bereich. Darüber hinaus verfügen sie über mindestens 5 Jahre Übersetzungserfahrung im entsprechenden Therapiebereich.

    • Was ist die Medizinprodukteverordnung (MDR) und warum ist sie so wichtig?

      Die Medizinprodukteverordnung (MDR) ist im Mai 2021 in Kraft getreten. Darin werden die besonderen Anforderungen für Hersteller dargelegt, die ihre Produkte in der EU verkaufen möchten. Dazu gehört auch die Anforderung, dass relevante Produktsicherheitsdokumente in die Sprache des Zielmarktes übersetzt werden müssen. Ähnliche Vorgaben wie die FDA-Vorschriften in den USA existieren weltweit und machen Übersetzungen für internationale Unternehmen im Medizintechniksektor erforderlich.

      Diese Vorschriften zeigen, dass Übersetzungen zu einem grundlegenden Bestandteil des Lebenszyklus medizinischer Geräte werden, einschließlich der Marketingmaterialien, Handbücher und Kennzeichnungen.

      Die Rolle der Übersetzungsdienstleister im Umgang mit den neuen MDR-Vorschriften kann nicht genug betont werden. Durch die Konformität mit ISO 13485 ist darüber hinaus sichergestellt, dass Übersetzungen grundsätzlich den MDR-Standards entsprechen und Herstellern und Dienstleistungsanbietern Sicherheit bieten.

      Seprotec legt bei allen Prozessen Wert auf konsistente, qualitativ hochwertige Übersetzungen sowie Rückverfolgbarkeit, weshalb ISO-Zertifizierungen obligatorisch sind.

    • Was ist die ISO 13485?

      Die ISO 13485 beschreibt die Anforderungen an ein Qualitätsmanagementsystem, das von Herstellern, Importeuren und Händlern medizinischer Geräte verwendet wird.

      Diese Norm richtet sich nicht nur an Hersteller medizinischer Geräte, sondern auch an die Lieferanten, mit denen sie während des gesamten Lebenszyklus des Geräts zusammenarbeiten. Sobald ein Medizinprodukt in andere Länder exportiert wird, sind Übersetzungen erforderlich. So entsteht beispielsweise die Notwendigkeit, die Kennzeichnung, die Gebrauchsanleitung und andere Marketingmaterialien zu übersetzen.

      Seprotec hat die ISO 13485 in das Qualitätsmanagementsystem integriert und unterstreicht damit das Engagement für Qualität im Medizintechniksektor.

    • Warum ist die ISO 13485 für Übersetzungsdienstleistungen im Bereich medizinischer Geräte wichtig?

      Die ISO 13485-Norm deckt die Qualitätsprozesse ab, die bei der Kundschaft aus der Medizintechnik- und Diagnostikgerätebranche sowie der Krankenhaus- und Dentalklinikversorgungsbranche eingehalten werden müssen. Das System richtet sich nach den strengen Anforderungen einer unabhängigen externen Prüfung und legt den Schwerpunkt auf wichtige Themen wie Sicherheit und herausragende Qualität – beides enorm wichtige Aspekte in der Medizinbranche. Wenn Sie mehr über Qualitätsstandards erfahren möchten, klicken Sie hier.

    FAQ

    Neugierig, wie wir Ihnen helfen können?

    Entdecken Sie das Potenzial unserer Lösungen für Ihr Unternehmen.

    Kostenloses Angebot anfordern
    +
    Kontaktieren Sie uns